
大寶伏藏TD612འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་གཏོར་ཟློག་བདུད་དཔུང་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཞང་ཁྲོམ་ཚེ་བདག་ནག་པོ། གཏོར་ཟློག
17-11-1a
༄༅། །འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་གཏོར་ཟློག་བདུད་དཔུང་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཞང་ཁྲོམ་ཚེ་བདག་ནག་པོ། གཏོར་ཟློག
༄༅། །འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་གཏོར་ཟློག་བདུད་དཔུང་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
17-11-1b
ཨོཾ་སྭསྟི། རྒྱལ་ཀུན་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་གྱུར་པ། །འཇམ་དབྱངས་དྲག་པོའི་གར་མཛད་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །འཁོར་འདས་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །བླ་མ་མཆོག་དང་དབྱེར་མེད་དེར་ཕྱག་འཚལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་རུ། །རྣམ་རོལ་བསམ་མི་ཁྱབ་སྟོན་དུས་ཀྱི་དགྲའི། །ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ལས་རིམ་ཁྲིགས། །བདུད་དཔུང་མཐར་བྱེད་ཉུང་གསལ་འཇུག་བདེར་སྤེལ། །དེ་ལ་འདིར་སྲུང་ཟློག་གི་ལས་ལ་བསྔགས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་དང་འབྲེལ་བ་གཏོར་མའི་ལས་རིམ་འདི་ལ་སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་དང་། དངོས་གཞི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། དྲག་པོའི་ལས་དང་མཐུན་པའི་གནས་སམ། སྒྲུབ་ཁང་སོགས་གང་དུ་བྱ་བའི་གཞི་དེར་དུག་ཁྲག་གིིས་བྱུག །ཚངས་ཟུར་གྱི་ཐིག་བཏབ་པའི་དབུས་སུ་ཆོས་འབྱུང་
17-11-2a
མཐིང་ནག་ཟུར་ལོགས་བསྟན་ཐོད་རས་བསྐོར་བ། དེའི་ཕྱི་རིམ་བཞིན་ཐོད་མཁར་བཞི། འཁོར་ལོ་སྔོན་པོ་རྩིབས་བརྒྱད། ལྕགས་མཁར་བཅུ་གཉིས། ཁྱམས་དོད་མུ་ཁྱུད་ལྗང་གུ །འོབས་ཁུང་བཅུ་དྲུག །རྡོར་རྭ་མེ་རི་ཞིང་གི་ཁོག་པ་རྣམས་མཐོང་བརྒྱུད་བཞིན་བྲི། འབྲུ་ནག་ཁྲག་གིས་སྦགས་པའི་ཚོམ་བུ་ལྷ་གནས་སུ་བཞུགས་ཚུལ་དང་མཐུན་པར་དགོད་པ་ལས། དབུས་སུ་ཚོམ་བུ་དགུ་དང་། ཁྱམས་དོད་ཀྱི་མུ་ཁྱུད་ལ་ཕྱོགས་རེར་ཚོམ་བུ་དགུ་ཚར་རེ་བཀོད་ན་ལྕགས་སྡིག་གི་བཟློག་གཞུང་དང་ཡང་འབྱོར་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ལྕགས་སྣོད་དུ་འབྲུ་ནག་གི་རྗེན་ཕྱེ་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པ་ཟློག་གཏོར་ཟུར་གསུམ་སྲིན་ཞལ་ཅན་འཁོར་གྱི་བཤོས་བུ་དང་ཁྲག་ཀོང་གིས་བསྐོར་བ། ཁྲམ་བྱང་མཚེ་ཡུངས་རྩང་རྒྱུ་རློན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་རྩེར་ལྷ་ཙཀ་དང་གཏོར་གདུགས་བཙུགས་པ་མཉྫི་ལ་བཞག །མཐར་སྐོར་དུ་ཀོང་ཟོར་སོགས་ཟོར་རྫས་རྣམས་དང་། 
17-11-2b
ཕྱོགས་བཞིར་མཆོད་བཤགས་སྐོང་བཟློག་གི་བཤོས་བུ་བཞི། ཐོད་པའི་སྣོད་དུ་འབྲུ་ནག་གི་བཤོས་བུ་ཟུར་གསུམ་ཁོང་གསེང་སུམ་བརྩེགས་འཁོར་ཅན་ཤ་ཁྲག་སྙིང་སྣས་བརྒྱན་པ་སྒྲུབ་གཏོར་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱི་ཞལ་གཟིགས་མར་གྲགས་པའང་འདིའོ།་དང་། སྨན་དང་རཀྟ། ནག་པོ་གསུམ་གྱི་ཙིཏྟའི་དམ་རྫས། བམ་ཆས་ལྡན། དྲག་པོའི་རྫས་ཀྱི་ཉེར་སྤྱོད་ཐུན་གཏོར་ཁྲག་སྐྱེམས། འབྲུབ་ཁུང་ལ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD612，《文殊手印威懾之朵瑪回遮——摧毀魔軍》，章瓊·赤仲·策達·納波（黑命主），朵瑪回遮。
嗡 斯瓦斯谛（梵文：Om Svasti，吉祥），諸佛總集，化為一體之智慧與慈悲。文殊忿怒尊，起舞降伏閻羅死主。輪涅手印威懾壇城之諸神，與至上師無別，我向您們頂禮。於外、內、密閻羅死主之境，展現無可思議之化身，於降伏邪魔之時。以忿怒事業，佈置朵瑪誅法儀軌。摧毀魔軍，簡明易懂，易於修持。因此，在此讚頌守護回遮之事業，與忿怒事業相關之朵瑪儀軌，包含預備供品之陳設，以及正行儀軌之次第。首先，於與忿怒事業相應之處所，或於修法室等任何可行之處，以毒血塗抹。於繪製有梵天角隅之壇城中央，繪製黑藍色、邊角外指之法生宮，並以顱骨鬘環繞。其外層依次繪製四座顱骨城，八輻藍色法輪，十二座鐵城，綠色外院，十六座地獄深淵，以及如所見傳承之金剛角、火焰山和屍陀林。將以黑豆和血混合之食子，如諸神安住之方式陳設。中央放置九個食子，外院每面放置九個食子，如此亦與鐵蠍回遮法相合。於壇城中央，鐵器中盛放以黑豆粉和血混合之回遮朵瑪，其為三角形象，具羅剎之面，並以環繞之食子和血供碗圍繞。以人皮、芥子、麻杆等裝飾，頂端豎立神幡和朵瑪傘，置於供桌之上。周圍放置弓箭等誅法器物。
四方放置供養、懺悔、祈請、回遮之食子。於顱器中盛放黑豆食子，其為三角形象，內含三重結構，並以血肉心臟等裝飾，此即為著名的『成就朵瑪——文殊善友之面見』。以及，藥物、紅酒，黑三物之誓言物，以及法器。陳設忿怒尊之用品、托巴、血酒。挖掘地獄深淵。

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD612, 'The Torma Repelling of Manjushri's Mudra of Subjugation - Destroying the Demon Armies,' Zhang Qiong Chizhong Tsedag Nabpo (Black Life Master), Torma Repelling.
Om Svasti (Sanskrit: Om Svasti, auspicious), the total collection of all Buddhas, unified as one wisdom and compassion. Manjushri Wrathful, dances to subdue Yama, the Lord of Death. The deities of the Mandala of Subjugation of Samsara and Nirvana's Mudra, are inseparable from the Supreme Guru, I prostrate to you all. In the outer, inner, and secret realms of Yama, the Lord of Death, manifesting inconceivable emanations, at the time of subduing demons. With wrathful activities, arrange the ritual procedures of the Torma subjugation. Destroying the demon armies, simple and easy to understand, easy to practice. Therefore, here we praise the activities of protection and repelling, the Torma ritual related to wrathful activities, including the arrangement of preparatory offerings, and the sequence of the main ritual. First, in a place suitable for wrathful activities, or in a practice room or any feasible place, smear with poisonous blood. In the center of the mandala drawn with Brahma corners, draw a dark blue, corner-pointing Dharma-originated palace, and surround it with a skull garland. On the outer layer, draw four skull cities in sequence, an eight-spoked blue wheel, twelve iron cities, a green outer courtyard, sixteen hellish abysses, and vajra corners, flame mountains, and charnel grounds as seen in the lineage. Arrange the food offerings mixed with black beans and blood, in the manner of the deities residing. Place nine food offerings in the center, and nine food offerings on each side of the outer courtyard, which also corresponds to the Iron Scorpion Repelling method. In the center of the mandala, place the repelling Torma mixed with black bean flour and blood in an iron vessel, which is a triangular image with the face of a Rakshasa, and surround it with surrounding food offerings and blood offering bowls. Decorate with human skin, mustard seeds, hemp stalks, etc., and erect a deity banner and Torma umbrella on top, placing it on the offering table. Place bows and arrows and other subjugation implements around.
Place offerings of offering, confession, supplication, and repelling in the four directions. Place a black bean food offering in a skull vessel, which is a triangular image with a triple-layered structure inside, and decorated with flesh, blood, heart, etc. This is the famous 'Accomplishment Torma - the Vision of Manjushri the Good Friend.' Also, medicines, red wine, the samaya substances of the three blacks, and Dharma instruments. Arrange the wrathful deity's implements, thöpa, and blood wine. Excavate the hellish abyss.

--------------------------------------------------------------------------------

ིངྒ། ཐུན་རྫས་སྐམ་རློན། ཕུར་བུ་སྒྲོལ་གྲི །ཚོགས་རྫས། རྡོར་དྲིལ་སོགས་འོག་ཏུ་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་བཤམ་མོ། །གཉིས་པ་ལ། སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། གཞི་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྐྱབས་སེམས་ནས་བཟུང་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་བར་རོ། །གཉིས་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པ་དང་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་འགག་མེད་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་སྤྲུལ་ནས་བཟླས་པའི་བར་ཏེ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབས་པའམ། བཞིན་དང་མེ་ལོང་བཞིན་བསྒྲུབས་ཀྱང་རུང་བ་ལས་བཟླས་པའི་ཚེ་ཨ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས། ཨྱཻ་རིང་རྣལ་མ་དང་། གཟིར་ཟློག་གི་སྤྱང་མོ་བཏགས་པའང་རྣལ་མའི་ཕྱེད་ཆའམ་སུམ་ཟུར་ཙམ་སྐབས་དང་སྦྱར་བ་བཟླས་ནས། བསྟོད་པ་དང་། ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་སོགས་བྱའོ། །ཚོགས་ཀྱི་བྱིན་བརླབ་ནས་བར་པ་ཡན་ཆད་ལས་བྱང་བཞིན་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལས་སྦྱོར་ལ་བསད་ལས་དང་ཟློག་ལས་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ལ་བདུན་ལས། དང་པོ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཁྲག་སྐྱེམས་གཏོར་མར་
17-11-3a
སྦྲན་ཏེ། ཨྱཻ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གི །དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ནས། ཁྲོ་རྒྱལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི། །ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས། །དམིགས་པ་གང་ཡིན་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །ཞེ་སྡང་དྲེགས་པའི་སྦྱོར་བ་ཆོམས། །སྲོག་ལུས་དབང་པོའི་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེས། །རྩ་རྒྱུད་ཁྲག་དང་རྦ་ཀློང་སྐོམས། །ལུས་སྲོག་དབང་པོའི་རྟེན་དང་ཕྲོལ། །འབྱུང་བ་རྣམ་ཤེས་བཀྲག་མདངས་སྡུས། །རྩ་རྒྱུས་ཁྲག་དང་བླ་མཚོ་སྐོམས། །དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཨྱཻ། གཡོན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་སྐུ་བྱུང་བ། །ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མ་ནི། །མོ་གདོན་འབུམ་སྡེ་གཟིར་ཞིང་འཇོམས། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤེས། །ཞེས་ཚིག་རྐང་དགུ་པོ་ཀུན་ལ་འགྲེ། ཨྱཻ། ཟིལ་གནོན་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །འཇིགས་བྱེད་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི། །དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་སྒྲོལ་མཛད་པ། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ༴ ཨྱཻ། ཡ་མའི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །འཇིགས་བྱེད་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི། །དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་སྒྲོལ་མཛད་པ། ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས། །གང་ལ་བྱ་བ༴ ཨྱཻ། ཡ་མའི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་
17-11-3b
ནས༑ །དྲེགས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི། །དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་པ། ཁྱོད་ཀྱི༴ གང་ལ༴ ཨྱཻ། ཟིལ་གནོན་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །རུས་སྦལ་མི་ཟན་རྔམ་པ་ནི། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁྱམས་ཁང་སྟེ། ཁྱོད་ཀྱི༴ གང་ལ༴ ཨྱཻ། ཟིལ་གནོན་དབུ་ཡི་སྤྱི་གཙ

【现代汉语翻译】
首先，准备好所有必要的物品，如干湿供品、金刚橛、朵玛（torma，供品）、金刚铃等，并妥善布置。
第二部分包括三个方面：前行、正行和后行。首先是前行，即先进行朵玛供养以驱除障碍，从皈依发心开始，到加持供品为止。
第二部分是关于瑜伽修持和事业的结合。首先是瑜伽修持，观想空性、无戏论、无碍，显现为能依和所依，直至念诵。或者，可以像镜子或脸一样修持，在念诵时，先念诵十七个‘阿’字。念诵本尊的身、语、意真言，以及真正的根本咒和回遮咒，回遮咒可以念诵根本咒的一半或三分之一，根据情况而定。然后进行赞颂和护法朵玛等供养。从加持会供品到结束，按照仪轨进行。
第二部分是关于事业的结合，包括诛业和回遮业。首先是诛业，共有七个方面。首先是劝请本尊，将加持过的血、酒混合在朵玛中，念诵：
‘ཨྱཻ།（藏文）——अये（梵文天城体）——aye（梵文罗马拟音）——喂！’
‘从法界宫殿中，
从忿怒尊的坛城中，
降伏金刚的忿怒尊，
大誓愿的时刻已到。
你知晓该做什么，
迅速解脱目标。
斩断嗔恨傲慢的结合，
分离生命、身体和感官的精华与糟粕，
饮尽血脉和血流，
夺取身体、生命和感官的所依，
收摄五蕴和明光，
饮尽血脉和命湖，
成就所有忿怒的事业。'
‘ཨྱཻ།（藏文）——अये（梵文天城体）——aye（梵文罗马拟音）——喂！’
‘从左方显现的身，
大忿怒金刚母，
折磨并摧毁无数魔女，
你誓愿的时刻已到。
你知晓该做什么。’
对每句九个字都这样重复。‘ཨྱཻ།（藏文）——अये（梵文天城体）——aye（梵文罗马拟音）——喂！’
‘从降伏坛城中，
恐怖阎罗王，
解脱所有敌人和障碍，
你誓愿的时刻已到。
你知晓该做什么……’
‘ཨྱཻ།（藏文）——अये（梵文天城体）——aye（梵文罗马拟音）——喂！’
‘从阎罗王的坛城中，
恐怖阎罗王，
解脱所有敌人和障碍，
你誓愿的时刻已到。
你知晓该做什么……’
‘ཨྱཻ།（藏文）——अये（梵文天城体）——aye（梵文罗马拟音）——喂！’
‘从阎罗王的坛城中，
傲慢金刚手，
摧毁所有敌人和障碍，
你……你……’
‘ཨྱཻ།（藏文）——अये（梵文天城体）——aye（梵文罗马拟音）——喂！’
‘从降伏坛城中，
食人龟，
三有之门，
你……你……’
‘ཨྱཻ།（藏文）——अये（梵文天城体）——aye（梵文罗马拟音）——喂！’
‘从降伏顶髻中……’

【English Translation】
First, prepare all the necessary items, such as dry and wet offerings, phurba (ritual dagger), torma (offering cake), vajra and bell, etc., and arrange them properly.
The second part consists of three aspects: preliminary, main practice, and concluding activities. The first is the preliminary, which involves making torma offerings to dispel obstacles, starting from taking refuge and generating bodhicitta (mind of enlightenment), up to blessing the offerings.
The second part is about the combination of yoga practice and activities. The first is the yoga practice, visualizing emptiness, free from elaboration, unobstructed, appearing as the dependent and the depended, up to the recitation. Alternatively, one can practice like a mirror or a face. During the recitation, first recite seventeen 'A's. Recite the mantra of the deity's body, speech, and mind, as well as the true root mantra and the reversal mantra, which can be half or one-third of the root mantra, depending on the situation. Then, perform praises and protector torma offerings, etc. From blessing the tsok (gathering) offerings to the end, follow the ritual instructions.
The second part is about the combination of activities, including the killing activity and the reversal activity. The first is the killing activity, which has seven aspects. The first is to urge the deity, mixing the blessed blood and alcohol into the torma, and reciting:
‘ཨྱཻ།（Tibetan）——अये（Sanskrit Devanagari）——aye（Sanskrit Romanization）——Hey!’
‘From the palace of the realm of dharma,
From the mandala of the wrathful one,
Wrathful king, subduing vajra,
The time for the great vow has come.
You know what to do,
Quickly liberate the target.
Cut off the union of hatred and pride,
Separate the essence and dregs of life, body, and senses,
Drink the blood vessels and blood flow,
Seize the support of body, life, and senses,
Gather the elements and consciousness,
Drink the blood vessels and life lake,
Accomplish all wrathful activities.’
‘ཨྱཻ།（Tibetan）——अये（Sanskrit Devanagari）——aye（Sanskrit Romanization）——Hey!’
‘The body that arises from the left side,
Great wrathful vajra mother,
Tormenting and destroying hundreds of thousands of demons,
The time for your vow has come.
You know what to do.’
Repeat this for each of the nine-syllable lines. ‘ཨྱཻ།（Tibetan）——अये（Sanskrit Devanagari）——aye（Sanskrit Romanization）——Hey!’
‘From the mandala of subduing,
Terrifying Yamaraja,
Liberating all enemies and obstacles,
The time for your vow has come.
You know what to do...’
‘ཨྱཻ།（Tibetan）——अये（Sanskrit Devanagari）——aye（Sanskrit Romanization）——Hey!’
‘From the mandala of Yama,
Terrifying Yamaraja,
Liberating all enemies and obstacles,
The time for your vow has come.
You know what to do...’
‘ཨྱཻ།（Tibetan）——अये（Sanskrit Devanagari）——aye（Sanskrit Romanization）——Hey!’
‘From the mandala of Yama,
Arrogant Vajrapani,
Destroying all enemies and obstacles,
You... You...’
‘ཨྱཻ།（Tibetan）——अये（Sanskrit Devanagari）——aye（Sanskrit Romanization）——Hey!’
‘From the mandala of subduing,
Man-eating turtle,
The door of the three realms,
You... You...’
‘ཨྱཻ།（Tibetan）——अये（Sanskrit Devanagari）——aye（Sanskrit Romanization）——Hey!’
‘From the crown of subduing...’

--------------------------------------------------------------------------------

ུག་ནས། །བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ། །ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ཟིལ་གྱིས་གནོན། ཁྱོད་ཀྱི༴ གང་ལ༴ ཨྱཻ། ཟིལ་གནོན་ཕྲག་གོང་གཡས་གཡོན་ནས། །ཡང་སྤྲུལ་དུང་གི་ཁྱུང་ཆེན་གཉིས། །གདུག་པ་འདུལ་བའི་ལས་ངོ་ལོང་། ཁྱོད་ཀྱི༴ གང་ལ༴ ཨྱཻ། ཟིལ་གནོན་ཐུགས་ཀ་གཡས་གཡོན་ནས། །སེང་གེ་རལ་པ་སྤྲུག་པ་གཉིས། །གདུག་པ་མ་ལུས་ཟིལ་གྱིས་གནོན། ཁྱོད་ཀྱི༴ གང་ལ༴ ཨྱཻ། ཟིལ་གནོན་སོག་ཀ་གཡས་གཡོན་ནས། །སྟག་ཆེན་རོ་ལ་རྔམས་པ་གཉིས། །དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་དྲོན་མོ་གསོལ། ཁྱོད་ཀྱི༴ གང་ལ༴ ཨྱཻ། ཟིལ་གནོན་སྟ་ཟུར་གཡས་གཡོན་ན། །ཞེ་སྡང་གདུག་པའི་དུག་སྦྲུལ་གཉིས། །དགྲ་བོའི་ཁོང་དུ་དུག་མདའ་སྐྱོལ། ཁྱོད་ཀྱི༴ གང་ལ༴ ཨྱཻ། ཟླ་གམ་དམར་པོ་གསུམ་ལ་ནི། །སྤྲུལ་པ་རྣམ་གསུམ་ཡུམ་དང་བཅས། །ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་ཁྱོད་ཡིན་པས། །
17-11-4a
ཁྱོད་ཀྱི༴ གང་ལ༴ ཨྱཻ། ཕྱོགས་བཞིའི་ཐོད་མཁར་འབར་བ་ན། ཁྲོ་རྒྱལ་ལས་ཀྱི་གཤེད་ཆེན་བཞི། །ཡུམ་དང་བཅས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི། ཁྱོད་ཀྱི༴ གང་ལ༴ ཨྱཻ། ཕྱོགས་བཞིའི་ལྕགས་མཁར་འབར་བ་ན། །སྲོག་གཤེད་ནང་གི་མོན་པ་བཞི། །ཡུམ་དང་བཅས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི། ཁྱོད་ཀྱི༴ གང་ལ༴ ཨྱཻ། མཚམས་བཞིའི་ལྕགས་མཁར་འབར་བ་ན། །ཕྱི་གཤེད་ཁྲམ་འདེབས་བདུད་པོ་བཞི། །ཡུམ་དང་བཅས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི། ཁྱེད་ཀྱི༴ གང་ལ༴ ཨྱཻ། ཕྱི་རིམ་ལྕགས་མཁར་བཅུ་གཉིས་ན། །དམ་ཚིག་སྒྲོལ་བའི་ལས་མཛད་པ། །མ་རུངས་ལས་གཤིན་འཆི་བདག་ཚོགས། ཁྱོད་ཀྱི༴ གང་ལ༴ ཨྱཻ། གཞལ་ཡས་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་བཞི་ན། །དྲག་པོའི་ལས་མཛད་སྒོ་བ་བཞི། །དགྲ་བགེགས་སྒྲོལ་བའི་ལས་མཛད་པའི། །དྲག་པོ་མ་རུངས་དྲེགས་པའི་ཚོགས། ཁྱོད་ཀྱི༴ གང་ལ༴ ཨྱཻ། དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་བར་ཁྱམས་ན༑ །སྒྲོལ་གིང་ལས་གཤིན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། །གྲངས་མེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི། །ཁྱེད་ཀྱི༴ གང་ལ༴ དམིགས་པ༴ ཞེ་སྡང་༴ སྲོག་ལུས༴ འབྱུང་བ༴ 
17-11-4b
རྩ་རྒྱུད༴ ལུས་སྲོག༴ འབྱུང་བ༴ རྩ་རྒྱུས༴ དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ལོ། །གཉིས་པ་གསེར་སྐྱེམས་དང་གསུམ་པ་གཟུ་དཔང་གཉིས་རིགས་མཐུན་ནས་བླངས་ཏེ། ཨྱཻ་རིང་ཚར་གཅིག་གིས་སྤྲུལ་པ་སྤྲོས་ནས། བཞི་པ་དམིགས་བྱ་བསྐྱེད་པ་དང་ལྔ་པ་རྣམ་ཤེས་དགུག་པའི་ཚེ་ཁྱད་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བཀའ་སྡོད་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་སོགས་དང་། ཨྱཻ་རིང་གི་མཐར་ནྲྀ་ཛ་ཏྲི་ཛ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ སོགས་སྦྲེལ་བས་ཡིད་ཆེས་པར་དགུག །དྲུག་པ་ཕོ་ཉ་སྤྲོ་བ་ནི། ཨྱཻ། དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ནས། །གཏུམ་རྔམས་མ་རུངས་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། ཁྲོ་རྒྱལ་ཚེ་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བླ་འགུགས་པ། །དུང་གི་མོན་པ་སེང

【现代汉语翻译】
从那里，大鹏金翅鸟威力无比，以威势压制龙族、土地神祇。您的……何处……唉！从威势压制者的双肩左右，化现出两只海螺大鹏，履行着调伏恶毒的职责。您的……何处……唉！从威势压制者的心间左右，涌现出两只抖动鬃毛的雄狮，以威势压制一切恶毒。您的……何处……唉！从威势压制者的肩胛左右，显现出两只咆哮的猛虎，享用着敌人的温热血肉。您的……何处……唉！从威势压制者的髋部左右，出现两条充满愤怒毒性的毒蛇，将毒箭射入敌人的腹中。您的……何处……唉！在三个红色的月亮上，化现出三种形象，与明妃相伴。您是终结一切事业的尊者。您的……何处……唉！
在四方的颅骨宫殿中燃烧着火焰，四位忿怒尊主，伟大的业力行刑者，以及与明妃相伴的眷属们。您的……何处……唉！在四方的铁制宫殿中燃烧着火焰，四位内部行刑的门巴族，以及与明妃相伴的眷属们。您的……何处……唉！在四隅的铁制宫殿中燃烧着火焰，四位外部行刑的恶毒判官，以及与明妃相伴的眷属们。您的……何处……唉！在外层的十二座铁制宫殿中，履行着誓言解脱职责的，不驯服的业力行刑者，死主众。您的……何处……唉！在宫殿四方的门扉处，四位履行着猛烈事业的守门者，履行着解脱敌对障碍职责的，猛烈而不驯服的傲慢众。您的……何处……唉！在猛烈宫殿的中央走廊里，有解脱金刚和业力行刑使者的队伍，数量无尽，不可思议。您的……何处……目标……嗔恨……命身……五大……
根脉……身命……五大……根脉……愿您成就一切猛烈的事业！如此恳请心意誓言。其次，黄金祭酒和第三，证人，都从同族中选取，以唉一次吟诵来扩展化现。第四，生起目标，第五，勾招神识之际，特别是勾招世尊大印威势压制坛城之本尊众，以及听命的护法神海众等，在唉的结尾加上nri ja tri ja jaḥ hūṃ baṃ hoḥ等，以增强信心进行勾招。第六，差遣使者：唉！从猛烈的唉宫殿中，凶猛残暴的不驯服阎罗死神，忿怒尊主，命主及其眷属们，履行伟大心意誓言的时机已到。从东方勾招魂魄，海螺门的。

【English Translation】
From there, the powerful Garuda (Bya Khyung, mythical bird) subdues the Nagas (Klu, serpent-like beings), Nyen (Gnyan, powerful spirits), and Sadak (Sa bdag, earth lords) with its might. Your... Where... Aye! From the right and left shoulders of the one who subdues with might, two great conch Garudas emanate, performing the task of taming the wicked. Your... Where... Aye! From the right and left sides of the heart of the one who subdues with might, two lions shaking their manes emerge, subduing all wickedness with their might. Your... Where... Aye! From the right and left shoulder blades of the one who subdues with might, two fierce tigers roaring fiercely appear, feasting on the warm flesh and blood of enemies. Your... Where... Aye! From the right and left hips of the one who subdues with might, two poisonous snakes of hatred and malice emerge, carrying poison arrows into the bellies of enemies. Your... Where... Aye! On the three red moons, three forms emanate, together with their consorts. You are the one who concludes all activities. Your... Where... Aye!
In the burning charnel ground of skulls in the four directions, the four wrathful kings, great executioners of karma, and their retinues together with their consorts. Your... Where... Aye! In the burning iron fortresses in the four directions, the four inner executioner Monpas (ethnic group), and their retinues together with their consorts. Your... Where... Aye! In the burning iron fortresses in the four intermediate directions, the four outer executioner demon judges, and their retinues together with their consorts. Your... Where... Aye! In the twelve outer iron fortresses, those who perform the task of liberating vows, the unruly executioners of karma, the hosts of death lords. Your... Where... Aye! At the four gates of the palace in the directions, the four gatekeepers who perform fierce actions, performing the task of liberating enemies and obstacles, the fierce, unruly, and arrogant hosts. Your... Where... Aye! In the central courtyard of the fierce palace, the hosts of liberating messengers and executioners, countless and inconceivable. Your... Where... Target... Hatred... Life-body... Elements...
Roots... Body-life... Elements... Roots... May you accomplish all fierce actions! Thus, the mind vow is urged. Secondly, the golden libation and thirdly, the witness, are both taken from the same lineage, and by uttering 'Aye' once, emanations are expanded. Fourthly, when generating the target and fifthly, when summoning the consciousness, especially summon with faith the deities of the mandala of the Bhagavan (Bcom ldan 'das, blessed one) who subdues with the great seal (phyag rgya chen po, great mudra), the hosts of oath-bound ones, and adding nri ja tri ja jaḥ hūṃ baṃ hoḥ at the end of 'Aye'. Sixthly, dispatching the messengers: Aye! From the fierce Aye palace, the fierce, terrifying, unruly executioners of Yama (gShin rje, lord of death), the wrathful kings, life-lords, and their retinues, the time has come to fulfill the great mind vow. From the eastern direction, summoning the life force, the conch Monpa.

--------------------------------------------------------------------------------

་གེའི་མགོ །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས༴ ལྕགས་ཀྱི་མོན་པ་སྟག་གི་མགོ །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་བླ་འགུག་པ། །བསེ་ཡི་མོན་པ་དྲེད་ཀྱི་མགོ །བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་བླ༴ གསེར་གྱི་མོན་པ་ཁྱུང་གི་མགོ །ཡུམ་དང་བཅས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༑ །དམ་ཉམས་གནོད་བྱེད་དགྲ་དང་བགེགས། །མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་ཁུག་ལ་ཤོག །དྲག་པོའི་ལས་ཀྱིས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །ཅེས་བསྐུལ་ཞིང་བླ་འགུགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་བཟླའོ། །
17-11-5a
བདུན་པ་བསྒྲལ་ལས་དངོས་ནི། ཨྱཻ། གྲུ་གསུམ་ཨེ་ཡི་སྣོད་ནང་དུ། །སོགས་ནས། མངོན་སྤྱོད་ཚུལ་བཞིན་སྒྲོལ་བར་མཛོད། །ཅེས་པའི་མཐར། ཨྱཻ་མྱགས་སོགས་དྲག་སྔགས་བཟླ་བས་ཐུན་རྫས་སྐམ་གཤེར་གྱིས་བྲབ། ཕུར་བུས་གདབ་ཅིང་ཚེ་ཁྲུས་ཀྱི་དགོངས་པས་བརྟེན་པ་བསྒྲལ། སྒྲོལ་གྲིས་རྟེན་གཞི་དུམ་བུར་གཏུབས་ནས་ལིང་རོ་བདུད་རྩིས་བྲན་པ་བཏེགས་ལ། ཨྱཻ། ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ། །ཞེས་པ་ནས་སྔགས་ཚིག་རྫོགས་མཐར་གཏོར་མ་དང་ཕུད་སྐྱེམས་ལ་བཏབ། ཆ་ཤས་ལྷག་མར་འདེབས་རྒྱུར་བཞག་གོ །གཉིས་པ་བཟློག་པའི་ལས་སྦྱོར་ལ། དང་པོ་བཟློག་པའི་དཔུང་བསྐྱེད་ཕྱིར་སྐོང་བ་ནི། བམ་གྱི་བཅས་ཡོད་ན་དེའི་སྒོ་ནས་སྐོང་བ་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་བྱས་ཏེ་ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ་དཀྱུས་བཞིན་གཏོང་བའམ་བཙོན་འཛིན་བྱེད་པའང་ཡོད། གཉིས་པ་སྔགས་བཟློག་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་འབེབས་ཤིང་དྲག་སྔགས་ཀྱི་དམོད་པ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག་པ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྲོས། གནོད་བྱེད་མིང་གཞི་ཙམ་ཡང་མེད་པར་བཅད་བསྲེགས་ཐལ་བར་བྱས། སྐྱོབ་པའི་ལྷ་སྲུང་ཐམས་ཅད་བྱ་སྤུ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་ལྟར་ཁྱེར་བར་བསམ་ཞིང་ཨྱཻ་རིང་ཟློག་སྤྱང་ཅན་ལན་གསུམ་གྱི་རྗེས་སུ། སྐུའི་སྔགས་ལ་སརྦ་ཙིཏྟ་རོ་མྱགས་ཁ་ཐཾ་སྲོག་གཟེར་སྦུར་ནན་འདྲིད་ཕྱུངས་ཧྲི་ཤག་རྦད། ཅེས་པ་ཐལ་རྡེབ་དང་བཅས་པ་ལན་གསུམ། གསུང་སྔགས་ལ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཕྱུངས་གནོད་བྱེད་ཨ་མུ་ཀ་མྱགས་ཐུམས་
17-11-5b
རིལ་ཏྲིག་ནན་སྦུར་ཡ་ནན། ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ།བཏགས་པ་གསུམ། ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་ལ་གསུང་སྔགས་ཀྱི་ཨ་མུ་ཀ་མན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བཏགས་པ་ཡང་ལན་གསུམ་དང་། ཨྱཻ་རིང་ལན་གསུམ་ལ་སྤྱང་མོ་གང་འོས་སྦྱོར་བ་ལས་སྐབས་འདིར་ཟློག་སྤྱང་ཉིད་གཙོ་ཆེའོ། །གཞན་ཡང་འཆར་ཀའི་ཧྲཱིཿཥྚི་དང་ཡང་ཟློག་ལ་སོགས་པའང་དཔུང་བསྒྲིལ་ལོ། །གསུམ་པ་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་དངོས་ནི། མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེ་བསྡུའི་སྐབས་ཕྱེད་པར་བྱས་ནས། སྔར་གྱི་ལིང་རོ་རྣམས་སྟོབ་ཚིག་དང་བསྟུན་རིམ་པར་འབུལ་ཞིང་། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པའི་ལྷ། ཁྲོ་རྒྱལ་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་ན། །ཀླུ་འབུམ་གཉན་ཁྲི

【现代汉语翻译】
东方为铁蝎之首，南方为铁门巴虎之首，从西方召回魂魄。
北方为贝门巴熊之首，从北方召回魂魄。
北方为金门巴鹏之首，与诸位佛母一同。
违背誓言、制造伤害的敌人和魔障，立即前来！
以猛烈的行为迅速解脱！如此祈请并念诵召魂咒。
第七，降伏的实际行动：唉！在三角形的埃容器中，从‘等’到‘如法成办降伏’之后，念诵唉 弥等猛咒，用干湿的供品击打，用金刚橛钉住，以长寿沐浴的意念降伏所依之物。用降伏刀将所依之物切成碎片，用灵肉甘露涂抹后举起，从‘唉！手印威力镇压’到咒语念诵完毕，献给朵玛和祭品，剩余部分留作献祭之用。
第二，遣返的行动：首先，为了遣返而增强力量，根据仪轨召请，或繁或简，享用会供。剩余部分如常送走或囚禁。第二，咒语遣返：观想坛城中的诸神，从其身中化出使者，降下各种兵器的雨，发出如雷鸣般的猛咒，充满虚空。将制造伤害者的名字也彻底摧毁、焚烧成灰烬。观想所有救护的神灵和护法，如风吹鸟毛般被带走，念诵唉 仁 遣返 狡猾者三遍之后，念诵身咒：萨瓦  चित्त 罗 弥 喀 塔 萨 索 杰 索 南 智 雄 舍 舍 惹 巴 三遍，伴以拍手。语咒：哈拉 哈拉 匝玛日 雄 害人者 阿木嘎 弥 突 仁 智 雄 亚 南 埃 雄 匝 康 舍 罗 弥 木 德 巴 亚 三遍。意咒：语咒中的阿木嘎如前添加，也是三遍。唉 仁 三遍，根据情况加入狡猾者，此处以遣返的狡猾者为主。
此外，还有查卡的 舍地 以及遣返等，都是为了增强力量。
第三，遣返的实际事业：将面前的坛城在开合之际分开，按照顺序将之前的灵肉供品与诅咒之语一同献上。吽！从法界中自然成就的本尊，在忿怒之王的嬉戏大尸陀林中，龙百万，恶鬼千...

【English Translation】
The east is the head of the iron scorpion, the south is the head of the iron Monpa tiger, and the soul is summoned back from the west.
The north is the head of the Bay Monpa bear, and the soul is summoned back from the north.
The north is the head of the golden Monpa garuda, together with all the consorts.
Enemies and obstacles who break vows and cause harm, come here immediately!
Liberate quickly with fierce actions! Thus pray and recite the soul-summoning mantra.
Seventh, the actual action of subjugation: Ah! In the triangular E container, from 'etc.' to 'accomplish the subjugation properly', recite the fierce mantra such as Ah Mya, strike with dry and wet offerings, nail with the vajra stake, and subjugate the support with the intention of longevity bathing. Cut the support into pieces with the subjugation knife, smear it with the nectar of flesh and blood, and lift it up, from 'Ah! The power of the hand seal suppresses' to the end of the mantra recitation, offer it to the Torma and offerings, and leave the remaining part for sacrifice.
Second, the action of reversal: First, to increase the power for reversal, summon according to the ritual, either elaborate or simple, and enjoy the assembly offering. The remaining part is sent away or imprisoned as usual. Second, mantra reversal: Visualize the deities in the mandala, emanate messengers from their bodies, rain down various weapons, and utter fierce mantras like thunder, filling the space. Completely destroy and burn even the name of the one who causes harm into ashes. Visualize all the protecting deities and guardians being carried away like bird feathers in the wind, and recite Ah Ring Reversal Cunning One three times, followed by the body mantra: Sarva Citta Ro Mya Kha Tham Sa So Je So Nam Zhi Xiong She She Ra Ba three times, accompanied by clapping. Speech mantra: Hala Hala Zama Ri Xiong Harmer Amuka Mya Tu Ren Zhi Xiong Ya Nam E Xiong Za Kang She Ro Mya Mu De Ba Ya three times. Mind mantra: Add Amuka in the speech mantra as before, also three times. Ah Ring three times, add the cunning one as appropriate, here the reversal cunning one is the main one.
In addition, there is also Charka's Hrih-shti and reversal, etc., all to increase power.
Third, the actual activity of reversal: Separate the mandala in front during the opening and closing, and offer the previous Linga offerings in order with the words of curse. Hum! The deity naturally accomplished from the Dharmadhatu, in the great charnel ground where the wrathful king plays, millions of nagas, thousands of evil spirits...

--------------------------------------------------------------------------------

་ས་བདག་སྟོང་གི་གདན། །ཕྱོགས་སྐྱོང་དྲེགས་པ་མ་ཧེ་བསྣོལ་བའི་གདན། །ཨེ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་སྐུ་མདོག་ནག །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་དོར་སྟབས་བསྒྲད། །རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཕྱག་ན་བསྣམས། །སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་མང་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་རུས་ཞལ་དུ་སྟོབ། །ལིང་རོ་འདིར་འབུལ་བ་ཀུན་ལ་འགྲེ། བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་མ་ལུས་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཤར་གྱི་དྲི་ཟ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་སྟེང་དུ། །དྲེགས་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི། །ལྗང་ནག་རྡོ་རྗེ་སྙིང་ཕྲེང་འཛིན། །དགྲ་བགེགས༴ དྲི་ཟའི་བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ལྷོ་
17-11-6a
ཕྱོགས་གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་བསྣོལ་སྟེང་དུ། །གསོད་བྱེད་ཡ་མ་སེར་ནག་ནི། །འཁོར་ལོ་ཙིཏྟ་ཕྱག་ན་བསྣམས། །དགྲ་བགེགས༴ བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་མ་ལུས་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་དབང་ཕོ་མོའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །རུས་སྦལ་རྔམ་པ་མི་ཟན་ནི། །སྡེར་མོ་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་འདྲ། །དགྲ་བགེགས༴ ཀླུ་ཡི་བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །སྔགས་སྲུང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ནི། །ཕྱག་ན་རལ་གྲི་གློག་ཕྲེང་བསྣམས། །དགྲ་བགེགས༴ གནོད་སྦྱིན་བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཡུམ་མཆོག་བཻ་ཏཱ་ནག་མོ་ནི། །ཙིཏྟ་བྷཉྫ་ཡབ་ལ་སྟོབ། །དགྲ་བགེགས༴ བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་མ་ལུས་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །ལྷ་ཡི་གཤེད་ཆེན་སེང་གེའི་དབུ། །སྤུ་གྲི་མི་སྙིང་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ ཤར་ལྷོ་མེ་ལྷའི་གནོད་པ་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོ་ཕོ་མོའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །སྲོག་བདག་དམར་པོ་སྟག་གི་མགོ །སྤུ་གྲི་ཙིཏྟའི་ཕྲེང་བ་བསྣམས། །སྲོག་བདག་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་གནོད་པ༴ ནུབ་བྱང་རླུང་ལྷ་ཕོ་མོའི་ཁྲི༴ ཀླུ་གཤེད་ནག་པོ་སྦྲུལ་གྱི་མགོ །
17-11-6b
ཕྱག་ན་བསེ་ཡི་སྤུ་གྲི་བསྣམས། །ཡབ་ཡུམ་འཆི་བདག་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ ནུབ་བྱང་འཆི་བདག་ཀླུ་ཡི་གནོད་པ་ཟློག །བྱང་ཤར་དབང་ལྡན་ཕོ་མོའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །གནོད་སྦྱིན་གཤེད་ཆེན་ཁྱུང་ནག་གཉིས། །ཞལ་དུ་གདུག་པ་ཀླུ་སྦྲུལ་གསོལ། །ཡབ་ཡུམ་ཁྱུང་ཆེན་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ བྱང་ཤར་ཀླུ་གདོན་གནོད་སྦྱིན་གནོད་པ་ཟློག །ཟླ་གམ་ཐོད་མཁར་གསུམ་གྱི་དབུས། །དུག་གསུམ་བསྣོལ་བའི་ཁྲི་སྟེང་དུ། །ཚེ་བདག་སྲོག་བདག་འཆི་བདག་གསུམ། །སྣ་ཚོགས་མི་སྡུག་སེམས་ཅན་དབུ། །མཚོན་ཆ་མི་སྡུག་ལག་ན་ཐོགས། །དུག་གསུམ་སྒྲོལ་བྱེད་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ དུག་གསུམ་འདུས་པའི་བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་ཟློག །འཁོར་ལོ་ལྕགས་མཁར་བཅུ་གཉིས་དབུས། །གསང་བའི་གཤེད་ཆེན་བཞི་པོ་ནི། །སྲིན་པ

【现代汉语翻译】
于空旷的土地之座上。
于方位守护神傲慢者交错之座上。
从'ཨེ་'（藏文，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：唉）字生出，手印威慑，身色黑。
三面六臂四足，以勇猛之姿站立。
手中持有各种锋利的武器。
与众多化身神众及其眷属。
将诛杀敌人的血肉吞入口中。
将此祭品供养于一切。
祈请遣除一切诅咒与邪术。
于东方持明仙男女交错之上。
傲慢者金刚手。
持绿黑色金刚杵与念珠。
敌人、障碍……祈请遣除持明仙的诅咒与邪术。
于南方阎罗王男女交错之上。
行刑者阎摩，黑黄色。
手中持有轮宝与菩提心。
敌人、障碍……祈请遣除一切诅咒与邪术。
于西方龙王男女之座上。
凶猛的食人龟。
利爪如铁制剃刀。
敌人、障碍……祈请遣除龙族的诅咒与邪术。
于北方夜叉男女之座上。
咒语守护神一髻母。
手中持有宝剑与闪电念珠。
敌人、障碍……祈请遣除夜叉的诅咒与邪术。
至尊空行母黑贝塔。
将菩提心供养于父。
敌人、障碍……祈请遣除一切诅咒与邪术。
于东南方火神之座上。
神之行刑者，狮子头。
手中持有剃刀与人心。
与父母及其眷属。
敌人、障碍……祈请遣除东南方火神的损害。
于西南方罗刹男女之座上。
命主红色虎头。
持有剃刀与菩提心念珠。
与命主父母及其眷属。
敌人、障碍……祈请遣除西南方罗刹的损害……
于西北方风神男女之座……
诛龙者黑色蛇头。
手中持有犀角剃刀。
与父母死主及其眷属。
敌人、障碍……祈请遣除西北方死主龙族的损害。
于东北方自在天男女之座上。
夜叉行刑者，两只黑鹏。
口中吞食剧毒龙蛇。
与父母大鹏及其眷属。
敌人、障碍……祈请遣除东北方龙魔夜叉的损害。
于三弯月颅器中央。
于三毒交错之座上。
寿主、命主、死主三者。
各种丑陋众生之头。
手中持有丑陋武器。
与降伏三毒之眷属。
敌人、障碍……祈请遣除三毒聚集的诅咒与邪术。
于十二铁轮中央。
秘密的四大行刑者。
罗刹……

【English Translation】
Upon a seat of empty land.
Upon a seat where the arrogant guardians of the directions are intertwined.
Born from the 'ཨེ་'（藏文，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，English meaning: E） syllable, with a mudra of suppression, body color black.
Three faces, six arms, four legs, standing in a fierce posture.
Holding various sharp weapons in hand.
With many emanated deities and their retinues.
Devouring the flesh and blood of slain enemies and obstructors.
Offering this torma to all.
Praying to avert all curses and black magic.
Upon the intertwined male and female Gandharvas of the East.
The arrogant Vajrapani.
Holding a green-black vajra and a mala.
Enemies, obstacles... Praying to avert the curses and black magic of the Gandharvas.
Upon the intertwined male and female Yama of the South.
The executioner Yama, blackish-yellow.
Holding a wheel and bodhicitta in hand.
Enemies, obstacles... Praying to avert all curses and black magic.
Upon the seat of the male and female Naga lords of the West.
A fierce, man-eating turtle.
Claws like iron razors.
Enemies, obstacles... Praying to avert the curses and black magic of the Nagas.
Upon the seat of the male and female Yakshas of the North.
Mantra protector Ekajati.
Holding a sword and a lightning mala in hand.
Enemies, obstacles... Praying to avert the curses and black magic of the Yakshas.
Supreme Dakini Black Betali.
Offering bodhicitta to the father.
Enemies, obstacles... Praying to avert all curses and black magic.
Upon the seat of the fire god of the Southeast.
The executioner of the gods, with a lion's head.
Holding a razor and a human heart in hand.
With the father, mother, and their retinue.
Enemies, obstacles... Praying to avert the harm of the fire god of the Southeast.
Upon the seat of the male and female Rakshasas of the Southwest.
The life-taker, red with a tiger's head.
Holding a razor and a bodhicitta mala.
With the life-taker father, mother, and their retinue.
Enemies, obstacles... Praying to avert the harm of the Rakshasas of the Southwest...
Upon the seat of the male and female wind god of the Northwest...
The Naga slayer, black with a snake's head.
Holding a rhinoceros horn razor in hand.
With the father, mother, lord of death, and their retinue.
Enemies, obstacles... Praying to avert the harm of the lord of death and the Nagas of the Northwest.
Upon the seat of the male and female Ishvara of the Northeast.
The Yaksha executioners, two black garudas.
Devouring poisonous dragons and snakes in their mouths.
With the father, mother, great garuda, and their retinue.
Enemies, obstacles... Praying to avert the harm of the Naga demons and Yakshas of the Northeast.
In the center of the three crescent-shaped skull cups.
Upon the seat where the three poisons are intertwined.
The lord of life, the lord of vitality, the lord of death, the three.
Heads of various ugly beings.
Holding ugly weapons in hand.
With the retinue that subdues the three poisons.
Enemies, obstacles... Praying to avert the curses and black magic gathered from the three poisons.
In the center of the twelve iron wheels.
The four secret executioners.
Rakshasas...

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་ནི། ཁ་ཊྭཱཾ་རོ་དབྱུག་འཁོར་ལོ་ཐོགས། །ཡུམ་མཆོག་ཐལ་མདོག་གཡོན་ནས་འཁྲིལ། ཁྲམ་ཤིང་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་བསྣམས། །གཤིན་རྗེ་མྱོས་བྱེད་འབར་བ་ནི། །སེར་ནག་བེ་ཅོན་འཁོར་ལོ་འཛིན། །གཡོན་དུ་ཡུམ་ཆེན་གསོད་བྱེད་མ། ཁྲམ་ཤིང་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་བསྣམས། །གཤེད་པོ་ཨཱརྱ་མ་རུ་ནི། །དམར་པོ་བེ་ཅོན་ཙཀྲ་
17-11-7a
བསྣམས། །གཡོན་དུ་སྲོག་ལེན་ནག་མོ་ནི། ཁྲམ་ཤིང་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་བསྣམས། །གཤེད་ཆེན་རལ་པ་ཚར་དགུ་ནི། །ལྗང་ནག་བེ་ཅོན་ཙཀྲ་བསྣམས། །ཡུམ་མཆོག་བདུད་མོ་རལ་ནག་མ། ཁྲམ་ཤིང་ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་བསྣམས། །གསང་བའི་གཤེད་བཞིར་བཅས་པ་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ གསང་གཤེད་སྤྲུལ་པའི་གནོད་པ་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ནང་གི་གཤེད་ཆེན་བཞི་པོ་ནི། །དུང་གི་མོན་པ་སེང་གེའི་མགོ །ཡུམ་ནི་མོན་མོ་བླ་རྐུན་མ། །ལྕགས་ཀྱི་མོན་པ་སྟག་གི་མགོ །མོན་མོ་གཡུ་ཡི་རལ་པ་ཅན། །བསེ་ཡི་མོན་པ་དྲེད་ཀྱི་མགོ །མོན་མོ་ཁྲག་གི་རལ་པ་ཅན། །གསེར་གྱི་མོན་པ་ཁྱུང་གི་མགོ །མོན་མོ་སྙིང་འབྱིན་གཟེར་འདེབས་མ། །ཡབ་རྣམས་བེ་ཅོན་ཙིཏྟ་བསྣམས། །ཡུམ་ཀུན་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་བསྣམས། །ནང་གི་གཤེད་བཞིར་བཅས་པ་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ ནང་གཤེད་མོན་པའི་གནོད་པ་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །ཕྱི་ཡི་གཤེད་ཆེན་བཞི་པོ་ནི། །ཧེ་ལེ་ཁྱབ་པ་ཤར་གྱི་བདུད། །ཡུམ་ནི་རོ་ཟན་སྙིང་འབྱིན་མ། །ནག་པོ་འཛུམ་མེད་ལྷོ་ཡི་བདུད། །ནག་མོ་སྙིང་ཁྲག་རོལ་འཐུང་མ། །སོ་འདར་འཁྲིག་པ་ནུབ་ཀྱི་བདུད། །ནག་མོ་ཤ་ལ་གཟེར་འདེབས་མ། །རལ་པ་སྤྱིར་བཅིངས་
17-11-7b
བྱང་གི་བདུད། །མ་མོ་ནག་མོ་ཁྲག་རལ་ཅན། །ཡབ་རྣམས་ཁྲམ་ཤིང་ཞགས་པ་བསྣམས། །ཡུམ་ཀུན་སྤུ་གྲི་མི་སྙིང་བསྣམས། །ཕྱི་ཡི་གཤེད་བཞིར་བཅས་པ་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ ཕྱི་ཡི་གཤེད་བཞིའི་གནོད་པ་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །གྲུ་ཆད་ལྕགས་མཁར་བཅུ་གཉིས་ནང་། །བྷེ་ཝ་ས་ཏྭ་ནག་པོ་དང་། །ནོར་བུ་དགེ་འཕེལ་སེར་པོ་དང་། །ནག་པོ་འཛུམ་མེད་སེར་ནག་དང་། །བྱེ་བ་དགུ་ཁྲི་ནག་པོ་དང་། །རཀྴ་གློག་ཕྲེང་དམར་པོ་དང་། །ཡཀྴ་ཟ་བྱེད་ནག་པོ་དང་། །གཏུམ་པོ་དུད་ཁ་རལ་པ་གདོང་། །གང་བ་ཀུན་འཇོམས་དཀར་པོ་དང་། ཁ་འབར་རལ་གཅིག་མཐིང་ལ་སྔོ། །སྦྲུལ་མགོ་ཀུན་འཛིང་སྔོ་ལ་སྐྱ། །ངང་པ་སྟོབས་ལྡན་ཀུན་ནས་སེར། །ཧོང་ཕན་སྲོག་འཛིན་ནག་ལ་འཇིགས། །བེ་ཅོན་འཁོར་ལོ་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ཟླ་གཤེད་གཤིན་རྗེ་བཅུ་གཉིས་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ ཟླ་གཤེད་བཅུ་གཉིས་གནོད་པ་ཟློག །ཞག་གི་གཤེད་པོ་སོ་གཉིས་ནི། །ཤར་དུ་ཁྲམ་ཐོགས་བདུད་པོ་བརྒྱད། །ཆིབས་སུ་རྟ་ནག་རྟིང་དཀར་འཆིབ། །ལྷོ་ཡི་གཤིན་རྗེ་ཆུ་གླང་ཞོན། །འཁོར་ལོ་བེ་ཅོན་ཕྱག་ན་བསྣམས། །ནུབ་ནས་མ་མོ་དྲེད་ནག་ཞོན། །ཕྱག་ན་ནད་རྐྱལ་ཐུན་ཟོར་བསྣམས། །བྱང་དུ་གནོད་སྦྱིན་
17-11-8a
བྱ་ནག་ཞོ

【现代汉语翻译】
哦，亚玛茹阿扎尼（Yamarijani， Yama的妃子）！手持卡杖嘎（khatvanga，天杖）、棍棒和法轮。
至尊佛母以灰烬色身躯从左侧环抱，手持人皮和疾病之囊。
死神，令人陶醉的火焰！持有黄色和黑色的棍棒与法轮。
左侧是伟大的杀戮之母，手持人皮和疾病之囊。
刽子手，阿雅玛茹尼（Arya Maruni）！持有红色棍棒和法轮。
左侧是夺命黑母，手持人皮和疾病之囊。
伟大的刽子手，九束竖立的头发！持有蓝黑色棍棒和法轮。
至尊佛母，黑发罗刹女！手持人皮和疾病之囊。
祈请息除隐秘四刽子手的，所有敌对与障碍……祈请息除隐秘刽子手所化现的损害！
内在的四大刽子手是：海螺号角、狮子头；佛母是盗取灵魂的门巴（Monpa）女子。
铁制号角、虎头；门巴佛母有着绿松石色的头发。
青铜号角、熊头；门巴佛母有着血红色的头发。
金制号角、琼鸟头；门巴佛母是剜心钉桩者。
父神们手持棍棒和菩提心（citta， चित्त，citta，心）。
佛母们手持铁钩和绳索。
祈请息除内在四刽子手的，所有敌对与障碍……祈请息除内在刽子手门巴的损害！
外在的四大刽子手是：黑咧（Hele）遍布东方之魔；佛母是食尸剜心者。
黑色无笑者，南方之魔；黑母是饮血食心者。
牙齿颤抖的性爱者，西方之魔；黑母是钉肉桩者。
头发向上竖起的，北方之魔；黑母是血发黑母。
父神们手持人皮绳索，佛母们手持剃刀和人心。
祈请息除外在四刽子手的，所有敌对与障碍……祈请息除外在四刽子手的损害！
十二座铁堡之中：贝瓦萨朵（Bhevasatva）黑神，诺布杰培（Norbu Gepel）黄神，
黑神无笑者与黄黑神，九千万俱胝黑神，罗刹电鬘红神，
药叉食肉黑神，暴怒烟发面容神，圆满摧毁一切白神，
口燃独发蓝青神，蛇首缠绕蓝绿神，天鹅大力遍身黄神，
洪潘（Hongpen）夺命黑凶神，手持棍棒与法轮。
祈请息除十二月刽子手的，所有敌对与障碍……祈请息除十二月刽子手的损害！
三十二位每日刽子手是：东方手持人皮的八魔，骑乘白蹄黑马。
南方死神骑乘水牛，手持法轮与棍棒。
西方佛母骑乘黑熊，手持疾病之囊和诅咒食子。
北方夜叉骑乘黑鸟。

【English Translation】
O, Yamarajani (Yama's consort)! Holding khatvanga (celestial staff), club, and wheel.
Supreme Mother embracing from the left with an ashen body, holding human skin and a sack of diseases.
Death, the intoxicating flame! Holding yellow and black clubs and wheels.
On the left is the great killing mother, holding human skin and a sack of diseases.
Executioner, Arya Maruni! Holding a red club and wheel.
On the left is the black life-taking mother, holding human skin and a sack of diseases.
Great executioner, nine tufts of upright hair! Holding a blue-black club and wheel.
Supreme Mother, black-haired Rakshasa woman! Holding human skin and a sack of diseases.
I pray to avert all hostilities and obstacles from the secret four executioners... I pray to avert the harm caused by the emanations of the secret executioners!
The inner four executioners are: conch shell horn, lion's head; the Mother is a Monpa woman who steals souls.
Iron horn, tiger's head; the Monpa Mother has turquoise hair.
Bronze horn, bear's head; the Monpa Mother has blood-red hair.
Golden horn, Garuda's head; the Monpa Mother is a heart-piercing peg driver.
The Father Gods hold clubs and citta (citta, चित्त, citta, mind).
The Mothers hold iron hooks and lassos.
I pray to avert all hostilities and obstacles from the inner four executioners... I pray to avert the harm caused by the inner executioner Monpa!
The outer four executioners are: Hele pervading the eastern demon; the Mother is a corpse-eating heart-extractor.
Black Unsmiling One, the southern demon; the Black Mother is a blood-drinking heart-eater.
Tooth-chattering sexual one, the western demon; the Black Mother is a flesh-pegging one.
Hair tied upwards, the northern demon; the Mother is a black mother with bloody hair.
The Father Gods hold human skin lassos, the Mothers hold razors and human hearts.
I pray to avert all hostilities and obstacles from the outer four executioners... I pray to avert the harm caused by the outer four executioners!
Within the twelve iron fortresses: Bhevasatva, the black god, Norbu Gepel, the yellow god,
The black god without a smile and the yellow-black god, ninety million black gods, Raksha electric garland red god,
Yaksa flesh-eating black god, wrathful smoky-haired face god, completely destroying all white god,
Mouth-burning single-haired blue-green god, snake-headed all-entangling blue-green god, swan powerful all-yellow god,
Hongpen life-seizing black fierce god, holding clubs and wheels in their hands.
I pray to avert all hostilities and obstacles from the twelve monthly executioners... I pray to avert the harm caused by the twelve monthly executioners!
The thirty-two daily executioners are: in the east, eight demons holding human skin, riding black horses with white hooves.
The southern death god rides a water buffalo, holding a wheel and club in his hands.
From the west, the Mother rides a black bear, holding a sack of diseases and curse effigies in her hands.
In the north, the Yaksha rides a black bird.

--------------------------------------------------------------------------------

ན། །ཕྱག་ན་རལ་གྲི་ཞགས་པ་བསྣམས། །ཞག་གི་གཤེད་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ ཞག་གཤེད་སུམ་བརྒྱའི་གནོད་པ་ཟློག །ཤར་སྒོར་དཀར་པོ་སྙིང་འབྱིན་དང་། །ལྷོ་སྒོར་མགོན་པོ་ནག་པོ་དང་། །ནུབ་སྒོར་བདུད་པོ་ཡབ་རྗེ་དང་། །བྱང་སྒོར་གནོད་སྦྱིན་སྐུ་མཆོག་དམར། །ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་ཐུན་ཁྲག་བསྣམས། །སྐུ་ལ་རྩེ་བེར་ཁྲ་བོ་གསོལ། །ཡུམ་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་རོ་ལངས་བཞི། །མི་ལྤགས་རློན་པའི་ན་བཟའ་གསོལ། །ཕྱག་གཡས་ཁ་ཊྭཱཾ་རོ་དབྱུག་ཕྱར། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་གཡོན། །སྒོ་བཞི་སྒྲོལ་གིང་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ གཤེད་བཞི་ཕོ་ཉའི་གནོད་པ་ཟློག །ཕྱི་རོལ་དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་སྐྱོང་། །ཟ་མའི་གཤིན་རྗེ་བཅུ་དྲུག་ནི། །ཕོ་གཤེད་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང་། །མོ་གཤེད་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང་། །གཤིན་རྗེ་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ནི། །ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་ཐུན་ཁྲག་བསྣམས། །ཆིབས་སུ་མི་དམར་རྟ་ལ་འཆིབ། །གཤེད་ཆེན་བདུན་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ ལས་གཤེད་རྦོད་གཏོང་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །གཤིན་རྗེ་ཕྱོགས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་ཚོགས། །ས་ཆུ་མེ་
17-11-8b
རླུང་སྤྲིན་དང་དུར་ཁྲོད་བདག །མཁའ་ལ་རྒྱུ་དང་དབང་ཕྱུག་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཞིང་སྐྱོང་གིང་དང་ལངྐ་བརྟན་མའི་ཚོགས། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་རྒྱུག་བྱེད་པ། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་འཁོར་བཅས་ལ། །དགྲ་བགེགས༴ ཕོ་ཉ་གཤིན་རྗེའི་རྦོད་གཏོང་གནོད་པ་ཟློག །དེ་ནས་བཟློག་པ་བྱ་བ་ནི། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་ཚིག་དང་བསྟུན་ནས་འབུལ་ཞིང་འདི་སྐད་དོ། །བྷྱོ། ད་ནི་བཟློག་པའི་དུས་ལ་བབ། །ད་ནི་བསྒྱུར་བའི་དུས་ལ་བབ། །འཇིགས་སུ་རུང་བའི་དུར་ཁྲོད་ནས། །ཀླུ་འབུམ་གཉན་ཁྲི་ས་བདག་སྟོང་། །མ་ཧེ་ཕྱོགས་སྐྱོང་དྲེགས་པའི་སྟེང་། །གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཚེ་བདག་ནི། །གཡས་དཀར་ལྷ་ཡི་ཆད་པ་ཟློག །གཡོན་དམར་མ་མོའི་ཆད་པ་ཟློག །དབུས་མཐིང་བདུད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག །ཕྱག་དྲུག་རྒྱུད་དྲུག་རྦོད་གཏོང་ཟློག །དབུ་ལ་ཁྱུང་ཆེན་འབར་བ་ཡིས། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་བྱད་ཐན་ཟློག །ཡུམ་མཆོག་ཟ་བྱེད་བེ་ཏཱ་ལཱི། །སྦྱོར་ཡུམ་དབྱིངས་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །སྲིད་པའི་མ་མོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག །གྱད་གནོན་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་བརྒྱད་ཀྱིས། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག །བདུད་རྩི་ཆང་གི་མཆོད་པ་འབུལ། །སྲིད་པ་ཕོ་རྒྱུད་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག །རཀྟ་ཁྲག་གི་མཆོད་པ་འབུལ། །སྲིད་པ་མོ་རྒྱུད་ཆོ་
17-11-9a
འཕྲུལ་ཟློག །དམར་གྱི་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འབུལ། །བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་ཆོ་འཕྲུལ་ཟློག །དབུ་ལ་ནོར་བུ་འབར་བས་བརྒྱན། །རྣལ་འབྱོར་ཚེ་སྲིངས་དཔལ་ཡང་སྐྱེད། །བྷྱོ། ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་གདོན། །འཇིག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །དགའ་བོ་འཇོག

【现代汉语翻译】
啊！手持利剑与绳索，连同食肉鬼及其眷属，祈请息除敌对和障碍，三百食肉鬼的危害。
在东门，白色夺心者；在南门，黑色怙主；在西门，魔父阎王；在北门，红色财神护法。
手持法轮与盛血颅器，身披花色虎皮，四位空行罗刹女尊，身穿湿润的人皮衣裳，右手挥舞卡杖嘎和尸杖，左手持铁钩、绳索、铁链和铃铛，祈请息除四门度母金刚橛及其眷属的敌对和障碍，四位行刑使者的危害。
外围护轮守护，十六位食肉阎摩，三百六十位男阎摩，三百六十位女阎摩，七百二十位阎摩，手持法轮与盛血颅器，骑乘红色人马，祈请息除七百二十位大阎摩的敌对和障碍，息除役使阎摩的诅咒。
阎摩护法八部众，土地、水、火、风、云和尸陀林主，空中游荡者、自在天和空行母，守护田地的金刚橛和罗刹女众，遍布世间游荡者，役使阎摩的使者及其眷属，祈请息除使者阎摩的诅咒和危害。
接下来是遣除之法，供奉药、酒和朵玛，配合念诵，如此说道：啊！现在是遣除之时，现在是转变之时，从恐怖的尸陀林中，龙族百万、凶猛神灵千万、土地神灵千百，以及水牛、护法和傲慢者之上，阎摩之王，寿命之主，祈请息除右边白色天神的惩罚，息除左边红色妖母的惩罚，息除中央蓝色魔的幻术，息除六臂六续的诅咒，头顶燃烧的大鹏鸟，息除土地神、龙族、凶猛神灵的诅咒和旱灾，至尊空行食肉母，以及合修明妃、法界明妃及其眷属，息除世间妖母的幻术，八位镇压鬼怪的化身神，息除天龙八部的幻术，供奉甘露酒，息除世间男性的幻术，供奉血祭，息除世间女性的幻术，供奉红色朵玛，息除诅咒和幻术，头顶以燃烧的宝珠装饰，增长瑜伽士的寿命和福德。
啊！祈请以摧毁的力量，息除梵天、帝释天等天神的灾难，欢喜安住！

【English Translation】
Ah! Holding a sword and a lasso, along with the flesh-eating ghosts and their retinue, I pray to pacify the hostility and obstacles, the harm of the three hundred flesh-eating ghosts.
In the east gate, the white heart-snatcher; in the south gate, the black Mahakala; in the west gate, the demon father Yama; in the north gate, the red wealth deity protector.
Holding a wheel and a blood-filled skull cup, wearing a colorful tiger skin, the four Dakini Rakshasa goddesses, wearing wet human skin clothes, waving a khatvanga and a corpse staff in their right hands, holding an iron hook, lasso, iron chain, and bell in their left hands, I pray to pacify the hostility and obstacles of the four-gate Tara Vajrakilaya and their retinue, the harm of the four executioner messengers.
The outer protective wheel guards, the sixteen flesh-eating Yamas, the three hundred and sixty male Yamas, the three hundred and sixty female Yamas, the seven hundred and twenty Yamas, holding a wheel and a blood-filled skull cup, riding a red human horse, I pray to pacify the hostility and obstacles of the seven hundred and twenty great Yamas, to pacify the curses of the employed Yamas.
Yama, the Dharma protectors, the eight classes of arrogant beings, the lords of earth, water, fire, wind, clouds, and charnel grounds, the wanderers in the sky, the Ishvara and the Dakinis, the Vajrakilayas who protect the fields, and the Rakshasa women, those who roam throughout the world, the messengers of the employed Yamas and their retinue, I pray to pacify the curses and harms of the messenger Yamas.
Next is the method of dispelling, offering medicine, alcohol, and tormas, in accordance with the recitation, saying thus: Ah! Now is the time to dispel, now is the time to transform, from the terrifying charnel ground, a million nagas, ten million fierce spirits, hundreds of thousands of earth deities, and above the buffalo, Dharma protectors, and arrogant ones, Yama, the king, the lord of life, I pray to pacify the punishment of the white gods on the right, to pacify the punishment of the red demon mothers on the left, to pacify the illusions of the blue demon in the center, to pacify the curses of the six-armed six tantras, the great Garuda burning on the head, pacifies the curses and droughts of the earth deities, nagas, and fierce spirits, the supreme Dakini flesh-eating mother, and the consort, the Dharmadhatu consort, and their retinue, pacify the illusions of the worldly demon mothers, the eight incarnate gods who suppress the giants, pacify the illusions of the eight classes of gods and demons, offering nectar alcohol, pacify the illusions of the worldly males, offering blood sacrifice, pacify the illusions of the worldly females, offering red tormas, pacify the curses and illusions, the head adorned with a burning jewel, increase the life and fortune of the yogi.
Ah! I pray to pacify the calamities of the gods such as Brahma and Indra with the power of destruction, dwell in joy!

--------------------------------------------------------------------------------

་པོ་ཀླུ་ཡི་གདོན། །བརྗིད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས༴ གང་བ་བཟང་པོ་གནོད་སྦྱིན༴ གཟིར་བའི༴ ཟ་བྱེད་རྔམ་པ་སྲིན་པོའི་གདོན། །དྲག་པོའི༴ གཙོ་མོ་ཁ་འབར་ཡི་དྭགས༴ བཞད་པའི༴ ཕག་གདོང་འཇིགས་པ་ཤ་ཟའི༴ གཏུམ་མོའི༴ བི་ནཱ་ཡ་ཀ་བགེགས་ཀྱི༴ འགྱིང་བའི༴ ཁྱབ་འཇུག་བི་ནུ་གཟའ་ཡི་གདོན། །དྲག་པོའི་སྟོབས༴ ཁྲམ་ཐོགས་གྲི་ཐོགས་གིང་གི་གདོན། །སྤྲུལ་པའི་སྟོབས༴ ཁ་བཞི་མགྱོགས་པ་བཙན་གྱི་གདོན། །འཇིགས་པའི་སྟོབས༴ ཏེལ་པ་ཕྱ་སངས་གཤིན་རྗེའི་གདོན། །སྤྲུལ་པའི་སྟོབས༴ རལ་པ་གཅིག་པ་མ་མོའི་གདོན། །གསུང་གི་སྟོབས༴ རོལ་པ་རྐྱ་བདུན་དམུ་ཡི་གདོན། །མགོ་བརྙན་བརྗིད་པས༴ མ་ཧཱ་དེ་བ་མུ་སྟེགས་གདོན། །བདེན་པའི་སྟོབས༴ བྷྱོ། འཇའ་འཁྱིལ་ལྷ་ཡི་ལྟས་ངན་ཡིན། །ལྷ་ཡི་ལྟས་ངན་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །སེང་གེ་གཤིན་རྗེའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །གཤིན་རྗེའི་ལྟས་ངན༴ དོམ་གཟིག་མ་མོའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །མ་མོའི་
17-11-9b
ལྟས་ངན་ཟློག༴ འུག་པ་དམུ་ཡི་ལྟས་ངན་ཡིན། །དམུ་ཡི༴ ཕོ་རོག་མགོན་པོའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །མགོན་པོའི༴ ཤ་བ་བཙན་གྱི་ལྟས་ངན་ཡིན། བཙན་གྱི༴ སྦྲུལ་ནག་ཀླུ་ཡི་ལྟས་ངན་ཡིན། །ཀླུ་ཡི༴ བྱ་ནག་བདུད་ཀྱི་ལྟས་ངན་ཡིན། །བདུད་ཀྱི༴ ནེ་ཙོ་ཀླུ་སྲིན་ལྟས་ངན་ཡིན། །ཀླུ་སྲིན༴ གླ་བ་སྨན་གྱི་ལྟས་ངན་ཡིན། །སྨན་གྱི༴ བྱ་རྒོད་རྒྱལ་པོའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །རྒྱལ་པོའི༴ སྲིན་བྱ་ཐེའུ་རང་ལྟས་ངན་ཡིན། །ཐེའུ་རང༴ པུ་ཤུད་འགོང་པོའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །འགོང་པོའི༴ ཁྲུང་ཁྲུང་འདྲེ་མོའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །འདྲེ་མོའི༴ སྲོད་ལ་བྱ་ཕོ་འཚེར་བ་གནམ་ཐེའུའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །གནམ་ཐེའུའི༴ ཐོ་རངས་སྒོ་ཁྱི་ངུ་བ་བར་ཐེའུའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །བར་ཐེའུའི༴ དུར་ཁྲོད་ཝ་མོ་བརྒྱལ་བ་ས་ཐེའུའི་ལྟས་ངན་ཡིན། །ས་ཐེའུའི༴ སྤྱང་སྔོན་རྒྱུག་པ་ཕོ་རྒྱུད་ལྟས་ངན་ཡིན། །ཕོ་རྒྱུད༴ གླ་བ་གྲོང་རྒྱུག་མོ་རྒྱུད་ཐན། །མོ་རྒྱུད༴ ལྷ་ཁང་འོད་རྣམས་རྒྱལ་པོའི་ཐན། །རྒྱལ་པོའི༴ སྡིག་སྦྲུལ་ཀླུ་ཡི་ལྟས་ངན་ཡིན། །ཀླུ་ཡི༴ སྦལ་སྲིན་ས་བདག་ལྟས་ངན་ཡིན། །ས་བདག༴ སྲེ་མང་བྱི་ཁྱེར་གནོད་སྦྱིན་ཐན། །གནོད་སྦྱིན༴ རི་བྱ་ཁྱིམ་ཞུགས་གཉན་གྱི་ཐན། །གཉན་གྱི༴ ཁྱིམ་དུ་རོ་
17-11-10a
ཐན་འགོང་པོའི་ཐན། །འགོང་པོའི༴ ཤ་ཕོ་རུ་འཛིང་རྗེ་དཔོན་ཐན། །རྗེ་དཔོན༴ ཉ་མོ་རྔ་འཛིང་བྲན་གྱི་ཐན། །བྲན་གྱི༴ བྱ་ནག་སྡེར་འཛིང་ཆུང་མའི་ཐན། །བྱེ་བྲལ༴ འདྲེ་བྱ་སྲེག་པ་ཆུང་སྲིའི་ཐན། །ཆུང་སྲིའི༴ བནྡེའི་ཧོམ་པར་བུ་ཡི་ཐན། །བནྡེའི་ཧོམ་ཟོར༴ བོན་པོའི་ཙོ་ཟོར་ཞང་ཞུང་ཐན། །བོན་པོའི་ཙོ་ཟོར༴ མུ་སྟེགས་གླང་ཟོར་མི་ཁའི་ཐན། །མི་ཁའི་རྒྱ་ཐན༴ ཤ་མོང་ཁྱིམ་གང་མི་ནད་ཐན། །མི་ནད་ལྟས་ངན༴ རྭ་གང་ནོར་ལ་སྤུ་ཐན་བྱུང་། །གོད་འདྲེ་གོད་ཀ༴ བང་གང་སྲིས་

【现代汉语翻译】
暴怒的龙魔，
威严的力量所充盈，
善良的夜叉，
被折磨的……
吞噬的凶猛罗刹魔，
强烈的……
主母火焰燃烧的饿鬼，
绽放的……
猪面可怖的食肉者，
凶暴的……
毗那夜迦（Vinayaka，梵文：विनायक，Vināyaka，障碍神）的魔障，
傲慢的……
遍入天（Vishnu，梵文：विष्णु，Viṣṇu，保护神）毗湿奴的星曜魔，
强烈的力量……
持刀执剑的凶神，
幻化的力量……
四面迅速的赞（Tsen，藏地神灵），
恐怖的力量……
泰尔巴（Telpa）恰桑（Phyasangs）阎罗王的魔障，
幻化的力量……
一束头发的母神（Mamo），
言语的力量……
七重嬉戏的木（Dmu，藏地原始神灵）魔，
头饰威严的……
摩诃提婆（Mahadeva，梵文：महादेव，Mahādeva，大天）外道的魔障，
真实的力量……
吼！彩虹环绕是不祥之兆，
祈请遣除神的不祥之兆！
狮子是阎罗王的不祥之兆，
祈请遣除阎罗王的不祥之兆！
熊和豹是母神（Mamo）的不祥之兆，
祈请遣除母神（Mamo）的不祥之兆！
猫头鹰是木（Dmu）的不祥之兆，
木（Dmu）的……
乌鸦是怙主（Mahakala，梵文：महाकाल，Mahākāla，大黑天）的不祥之兆，
怙主（Mahakala）的……
鹿是赞（Tsen）的不祥之兆，
赞（Tsen）的……
黑蛇是龙的不祥之兆，
龙的……
黑鸟是魔的不祥之兆，
魔的……
鹦鹉是龙和妖的不祥之兆，
龙和妖的……
麝香是药的不祥之兆，
药的……
秃鹫是国王的不祥之兆，
国王的……
怪鸟是特乌让（The'urang，一种鬼）的不祥之兆，
特乌让（The'urang）的……
猫头鹰是鬼的不祥之兆，
鬼的……
鹤是女鬼的不祥之兆，
女鬼的……
傍晚雄鸟鸣叫是天铁乌（Gnamthe'u，一种鬼）的不祥之兆，
天铁乌（Gnamthe'u）的……
清晨家犬哭嚎是中铁乌（Barthe'u，一种鬼）的不祥之兆，
中铁乌（Barthe'u）的……
墓地狐狸昏厥是地铁乌（Sathe'u，一种鬼）的不祥之兆，
地铁乌（Sathe'u）的……
灰狼奔跑是男性血统的不祥之兆，
男性血统的……
麝香在村里奔跑是女性血统的灾难，
女性血统的……
神殿的光芒是国王的灾难，
国王的……
毒蛇是龙的不祥之兆，
龙的……
青蛙是地主的不祥之兆，
地主的……
杂色山羊被小老鼠带走是夜叉的灾难，
夜叉的……
山鸟飞入家中是年（Gnyan，一种山神）的灾难，
年（Gnyan）的……
尸体在家中是鬼的灾难，
鬼的……
公牛互相争斗是领主和官员的灾难，
领主和官员的……
母鱼互相争斗是奴仆的灾难，
奴仆的……
黑鸟互相争斗是小妾的灾难，
分离的……
怪鸟被焚烧是小鬼的灾难，
小鬼的……
僧侣的火供是儿子的灾难，
僧侣的火供和祭品……
苯教的祭品是象雄的灾难，
苯教的祭品……
外道的牛祭品是人的灾难，
人的灾难……
肉堆满屋是人的疾病的灾难，
人的疾病的不祥之兆……
角里装满东西，牲畜身上长毛是灾难，
恶鬼的灾难……
仓库装满谷物

【English Translation】
Wrathful Naga demon,
Filled with majestic power,
Virtuous Yaksha,
Tormented……
Devouring, fearsome Rakshasa demon,
Fierce……
Chief, flame-blazing Preta,
Blossoming……
Pig-faced, terrifying flesh-eater,
Ferocious……
Vinayaka (Vinayaka, obstacle deity) obstacle,
Strutting……
Pervading Vishnu (Vishnu, preserver deity) planet demon,
Fierce power……
Sword-wielding, knife-wielding Ging demon,
Emanated power……
Four-faced, swift Tsen (local deity),
Terrifying power……
Telpa, Phyasangs, Yama's demon,
Emanated power……
Single-haired Mamo (mother goddess),
Power of speech……
Sevenfold playful Dmu (primordial deity) demon,
Head adorned with majesty……
Mahadeva (Mahadeva, great god) heretic demon,
Power of truth……
Bhyoh! Rainbow halo is an ill omen of the gods,
Prayers to avert the ill omen of the gods!
Lion is an ill omen of Yama,
Avert the ill omen of Yama!
Bear and leopard are ill omens of Mamo,
Avert the ill omen of Mamo!
Owl is an ill omen of Dmu,
Dmu's……
Raven is an ill omen of Mahakala,
Mahakala's……
Deer is an ill omen of Tsen,
Tsen's……
Black snake is an ill omen of Naga,
Naga's……
Black bird is an ill omen of Mara,
Mara's……
Parrot is an ill omen of Naga and demon,
Naga and demon's……
Musk deer is an ill omen of medicine,
Medicine's……
Vulture is an ill omen of the king,
King's……
Strange bird is an ill omen of The'urang (a type of ghost),
The'urang's……
Owl is an ill omen of ghost,
Ghost's……
Crane is an ill omen of female demon,
Female demon's……
Evening rooster crowing is an ill omen of Gnamthe'u (a type of ghost),
Gnamthe'u's……
Morning dog howling is an ill omen of Barthe'u (a type of ghost),
Barthe'u's……
Cemetery fox fainting is an ill omen of Sathe'u (a type of ghost),
Sathe'u's……
Gray wolf running is an ill omen of male lineage,
Male lineage's……
Musk deer running in the village is a calamity of female lineage,
Female lineage's……
Light in the temple is a calamity of the king,
King's……
Venomous snake is an ill omen of Naga,
Naga's……
Toad is an ill omen of the earth lord,
Earth lord's……
Variegated goat carried away by mice is a calamity of Yaksha,
Yaksha's……
Mountain bird entering the house is a calamity of Gnyan (a type of mountain god),
Gnyan's……
Corpse in the house is a calamity of ghost,
Ghost's……
Bulls fighting each other is a calamity of lord and official,
Lord and official's……
Female fish fighting each other is a calamity of servant,
Servant's……
Black birds fighting each other is a calamity of concubine,
Separated……
Strange bird being burned is a calamity of small demon,
Small demon's……
Monk's homa is a calamity of son,
Monk's homa and offering……
Bonpo's tso zor is a calamity of Zhangzhung,
Bonpo's tso zor……
Heretic's bull offering is a calamity of human,
Human calamity……
Meat filling the house is a calamity of human disease,
Human disease ill omen……
Horn filled with things, livestock growing hair is a calamity,
Calamity of evil ghost……
Warehouse filled with grain

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་བྱི་ཐན་བྱུང་། །འགོང་པོའི་སྲིས་ཐན༴ ཡུལ་ཐན་སྲིད་པའི་བཙའ་ཐན་བྱུང་། །བཙའ་སད་སེར་གསུམ༴ དགྲ་གཤེད་དུར་ལེན་བཙའ་ཐན་བྱུང་། །གློ་འགོང་བཙོ་ཐན༴ ལྷ་སྲིན་འཁྲུགས་པའི་གཏད་སེལ་བྱུང་། །བྱད་མ་འབུམ་གྱི་ལྟས་ངན་ཟློག་ཏུ་གསོལ། །བྷྱོ་བྷྱོ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་བྷྱོ། །བྷྱོ་བྷྱོ་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བྷྱོ། །བྷྱོ་བྷྱོ་བར་ཆད་རྐྱེན་ལ་བྷྱོ། །ཡས་ཀྱི་བདུད་དུ་གཡོས་པ་ཟློག །མས་ཀྱི་སྲི་རུ་ལངས་པ་ཟློག །ཆུང་བདུད་མཁའ་ལ་འཇབ་པ་ཟློག །མི་བདུད་གཤེད་དུ་འཁོར་པ་ཟློག །ལྟག་པ་གཤེད་དྲིལ་བྱེད་པ་ཟློག །མདུན་ནས་རྩང་བཞིན་
17-11-10b
འཛུག་པ་ཟློག །རྒྱབ་ནས་ཁྱི་བཞིན་འབྲེང་པ་ཟློག །ངོས་ལ་སྤྲེལ་ལྟར་འཛེག་པ་ཟློག །ཡུལ་མི་དགྲ་སྡང་བྱེད་པ་ཟློག །ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་ཀྱང་། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས། །དམིགས་པའི་དགྲ་བགེགས་གཟུགས་སུ་དྲིལ། །ཉ་བོ་འདི་ལ་བཀུག་བྱས་ནས། །ཕུར་འདེབས་ཐུན་དང་མཚོན་ཆས་བསད། །བསྒྲལ་བའི་ཞིང་གྱུར་ལས་ལ་སྦྱར། །དཔལ་ཆེན་ཚེ་བདག་ཞལ་དུ་བསྟབས། །འཁོར་དང་གཤིན་རྗེ་འབུམ་ཕྲག་གིས། །དགྱེས་པར་རོལ་ཅིག་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། །ལྷག་མ་མེད་པར་ཞལ་དུ་སྟོབ། །གཟུགས་ཕུང་ཤ་ཁྲག་མཆོད་པར་བཞེས། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་སོ་སོར་བཤགས། །ཐུགས་དམ་བསྐངས་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བར་ཆད་རྐྱེན་ངན་གདུག་རྩུབ་ཟློག །བསམ་པ་སྒྲུབས་ལ་རེ་བ་སྐོངས། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛོད། །འགྲོ་བས་འཇམ་དཔལ་ས་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་པའི་མཐར་ཐུན་གཏོར་སྤྱི་ལྟར་གཏང་། སྒྲུབ་པ་ཞག་སྦྲེལ་གྱི་ཉིན་སྔ་མ་རྣམས་ལ་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་འབུལ་རྗེས་ཆོག་གཞུང་གི་བརྟན་སྐྱོང་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་ཉེར་བསྡུ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་པའི་བར་ལས་བྱང་བཞིན་བྱའོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལ་བདུན་ལས། དང་པོ་ཟོར་སྒྲུབ་པ་ནི། སྒྲུབ་ཞག་རྫོགས་ནས་ཟོར་
17-11-11a
འཕང་བའི་ཉིན་ཐུན་གཏོར་ཡན་སྔར་བཞིན་བྱས་ནས། གཏོར་མའི་ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ལ་བསྟིམ་པའམ་བཏེག །དམ་ཚིག་པ་བསྡུས་ནས་སླར་ཡང་གཏོར་ཆེན་ཟོར་རྫས་དང་བཅས་སྐད་ཅིག་གིས་ཟིལ་གནོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་དང་བཅས་པས་དམག་དཔུང་བསྐྱོད་མ་རགས་བཞིན་དུ་བྱས་ནས། ཨྱཻ་རིང་ལ་བཟློག་སྤྱང་སྦྲེལ་བས་ཟོར་རྫས་བསྐོར་བ་ལ་སྔགས་ཤིང་ཐལ་བསྡེབ་བྱ། དམག་ལྟོའི་གཏོར་མ་ལ་དམིགས་བྱ་དགུག་བསྟིམ་བདུད་རྩིར་སྤེལ་བ་ཕུལ་ནས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། གོང་དུ་ལྷག་མ་བཙོན་འཛིན་བྱས་ན་འདིར་གཏོང་ངོ་། །གཉིས་པ་ཟོར་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི། ཕྱོགས་གཏོར་བཞི་དང་གསེར་སྐྱེམས་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར་བས། ཧཱུྃ། གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་གང་དུ་བསྟན། །གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་ཤར་དུ་བསྟན། །ཤར་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོ་ཡུ

【现代汉语翻译】
拉吉坦炯。（藏语）
恶魔的诅咒降临。（直译）
土地的诅咒，政治的瘟疫降临。（直译）
瘟疫、霜冻、冰雹三者。（直译）
仇敌、刽子手、坟墓掠夺者的瘟疫降临。（直译）
肺病恶魔的诅咒。（直译）
平息神灵与魔鬼冲突的仪式。（直译）
祈求消除十万种邪恶预兆。（直译）
བྷྱོ་བྷྱོ་（藏文，भ्यो भ्यो，bhayo bhayo，敬畏！敬畏！）敬畏憎恨的敌人！
བྷྱོ་བྷྱོ་（藏文，भ्यो भ्यो，bhayo bhayo，敬畏！敬畏！）敬畏有害的邪魔！
བྷྱོ་བྷྱོ་（藏文，भ्यो भ्यो，bhayo bhayo，敬畏！敬畏！）敬畏障碍和逆境！
遣退向上窜动的恶魔。
遣退向下滋生的邪祟。
遣退潜伏于空中的小恶魔。
遣退化为刽子手的恶魔。
遣退在背后进行杀戮阴谋者。
遣退从前方像栅栏一样
17-11-10b
竖立障碍者。
遣退从背后像狗一样追赶者。
遣退像猴子一样在脸上攀爬者。
遣退使地方人民互相憎恨者。
将所有这些合而为一。
将身体的蕴、界、处
凝聚成所针对的敌人和邪魔的形象。
用鱼钩钩住这个祭品。
用金刚橛、图恩（一种巫术仪式）和武器杀死它。
使其成为解脱的田地，用于业力。
向伟大的持明者（Tse-bdag）显现。
与眷属和成千上万的阎罗一起。
欢喜享用，卡让卡嘿！（kharam kha hi，咒语）
毫无遗漏地吞噬。
接受身体、血肉作为供品。
分别忏悔誓言的违背。
满足誓言，赐予成就。
遣退障碍、逆境和残酷的邪恶。
实现愿望，满足期望。
成就四种事业。
愿众生获得文殊菩萨的果位。
在结束时，像通常的图恩（一种巫术仪式）祭品一样献祭。
在修法闭关的前几天，像往常一样进行护法神的朵玛（供品）供养，然后按照仪轨文本进行坚守、供养、赞颂、宽恕和请求，直到进入日常瑜伽。
第三，后续的行动分为七个部分。首先是佐的修法：在修法闭关结束后，佐
17-11-11a
的抛掷日，在图恩（一种巫术仪式）祭品之前像往常一样进行。向朵玛（供品）之神进行供养、赞颂、宽恕和请求，将智慧尊融入或提升到所依物上。召集誓言尊，然后再次以巨大的朵玛（供品）和佐的材料，瞬间以镇压手印和大幻化网的眷属，像军队出征一样进行。通过将艾让拉（咒语）与遣退咒语结合，围绕佐的材料念诵咒语并拍手。向军队的朵玛（供品）献上观想对象，召请、融入并转化为甘露，然后委托事业。如果之前有剩余的祭品，就在这里献出。第二，佐的开门：向四个方向献上方向朵玛（供品）和黄金饮料。ཧཱུྃ།（藏文，ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）朵玛（供品）的道路指向何方？朵玛（供品）的道路指向东方。东方国王，你

【English Translation】
La ji tan jung. (Tibetan)
The curse of the demon descends. (Literal)
The curse of the land, the plague of politics descends. (Literal)
Plague, frost, hail three. (Literal)
The plague of enemies, executioners, grave robbers descends. (Literal)
The curse of lung disease demons. (Literal)
The ritual to pacify the conflict between gods and demons. (Literal)
Pray to eliminate ten million evil omens. (Literal)
བྷྱོ་བྷྱོ་ (Tibetan, भ्यो भ्यो, bhayo bhayo, Homage! Homage!) Homage to the hateful enemy!
བྷྱོ་བྷྱོ་ (Tibetan, भ्यो भ्यो, bhayo bhayo, Homage! Homage!) Homage to the harmful evil!
བྷྱོ་བྷྱོ་ (Tibetan, भ्यो भ्यो, bhayo bhayo, Homage! Homage!) Homage to obstacles and adversities!
Repel the demons that surge upwards.
Repel the evil spirits that grow downwards.
Repel the small demons lurking in the sky.
Repel the demons that turn into executioners.
Repel those who plot murder from behind.
Repel from the front like a fence
17-11-10b
Those who erect obstacles.
Repel those who chase from behind like dogs.
Repel those who climb on the face like monkeys.
Repel those who make the local people hate each other.
Unite all of these into one.
The aggregates, elements, and sources of the body
Condense into the image of the targeted enemy and evil spirit.
Hook this offering with a fishhook.
Kill it with a vajra stake, thun (a type of witchcraft ritual), and weapons.
Make it a field of liberation, use it for karma.
Appear to the great Vidyadhara (Tse-bdag).
Together with the retinue and hundreds of thousands of Yamas.
Rejoice and enjoy, kharam kha hi! (Mantra)
Devour without leaving anything behind.
Accept the body, flesh, and blood as offerings.
Individually confess the violations of vows.
Fulfill the vows and grant accomplishments.
Repel obstacles, adversities, and cruel evils.
Fulfill wishes and satisfy expectations.
Accomplish the four activities.
May sentient beings attain the state of Manjushri.
At the end, offer the thun (a type of witchcraft ritual) offering as usual.
In the days before the retreat, perform the Dharma protector's Torma (offering) offering as usual, and then perform the steadfastness, offering, praise, forgiveness, and request of the ritual text until entering the daily yoga.
Third, the subsequent actions are divided into seven parts. First is the practice of Zor: After the retreat is completed, on the day of throwing the Zor,
17-11-11a
Before the Thun (a type of witchcraft ritual) offering, proceed as usual. Make offerings, praises, forgiveness, and requests to the deity of the Torma (offering), and integrate or elevate the wisdom being onto the support. Summon the Samaya being, and then again with the huge Torma (offering) and Zor materials, instantly with the suppressing mudra and the retinue of the Great Transformation Net, proceed like an army marching out. By combining Aiyengla (mantra) with the repelling mantra, recite mantras around the Zor materials and clap hands. Offer the object of visualization to the army's Torma (offering), invoke, integrate, and transform it into nectar, and then entrust the activities. If there are any remaining offerings from before, offer them here. Second, opening the door of Zor: Offer directional Torma (offerings) and golden drinks to the four directions. ཧཱུྃ། (Tibetan, ཧཱུྃ, hūṃ, seed syllable) Where does the path of the Torma (offering) point? The path of the Torma (offering) points to the east. Eastern King, you

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་འཁོར་སྲུང་། །དྲི་ཟ་ཕོ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །སྐུ་ཟུར་དེ་ནི་སྤྱན་བྱོལ་ཞིག །གཏོར་ཟོར་དམར་པོ་ཤ་ར་ར། ཁྲག་ཟོར་དམར་པོ་ཆི་ལི་ལི། །ཐུན་ཟོར་སེར་ཕྲན་ཉི་ལི་ལི། །མདའ་ཟོར་སྐར་ལྟར་བྲེངས་སེ་བྲེང་། །ཐོད་ཟོར་རྦབ་ལྟར་རི་ལི་ལི། །ཕུར་ཟོར་ཤ་ལ་ཐེམས་སེ་ཐེམ། །རྡོ་ཟོར་ཐོག་ལྟར་རྦད་དེ་རྦད། །ཧཱུྃ། གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་གང་དུ་བསྟན། །གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་ལྷོ་རུ་བསྟན། །ལྷོ་རུ་རྒྱལ་པོ་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །གཤིན་རྗེ་མང་
17-11-11b
པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །སྐུ༴ །གཏོར༴ །ཁྲག༴ །ཐུན༴ །མདའ༴ །ཟོར༴ །ཕུར༴ །རྡོ༴ ཧཱུྃ། གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་གང་དུ་བསྟན། །གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་ནུབ་ཏུ་བསྟན། །ནུབ་ཏུ་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་། །ཀླུ་བདུད་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །སྐུ༴ །གཏོར༴ །ཁྲག༴ །ཐུན༴ །མདའ༴ །ཟོར༴ །ཕུར༴ །རྡོ༴ ཧཱུྃ། གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་གང་དུ་བསྟན། །གཏོར་མའི་ལམ་བསྟན་བྱང་དུ་བསྟན། །བྱང་དུ་རྒྱལ་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས། །གནོད་སྦྱིན་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །སྐུ༴ །གཏོར༴ །ཁྲག༴ །ཐུན༴ ། མདའ༴ །ཟོར༴ །ཕུར༴ །རྡོ༴ སྟེང་གི་ལྷ་ལ་ཟོར་མི་འཕེན། །ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཞབས་སྡུས་ཤིག །འོག་གི་ཀླུ་ལ་ཟོར་མི་འཕེན། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་དབུ་འཕང་སྨོད། །བར་གྱི་གཉན་ལ་ཟོར་མི་འཕེན། །གཉན་ཆེན་སྡེ་བཞི་སྐུ་ཟུར་ཅིག །དྲག་པོ་གཤིན་རྗེའི་གཏོར་ཟོར་འདི། །སྡང་བའི་དགྲ་ལ་གཏོར་ཟོར་ཡ། །དགྲ་བོའི་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད། །གནོད་བྱེད་བགེགས་ལ་ཁྲག་ཟོར་ཡ། །མོ་རྒྱུད་ཁྲག་གི་མངལ་ནས་སྐོམས། །ཐུན་ཟོར་བུ་རྒྱུད་ཚ་ལ་ཡ། །བུ་ཚ་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད། །མདའ་ཟོར་སྒོ་ཡི་ནོར་ལ་རྒྱོབ། །སྒོ་ནོར་གོད་
17-11-12a
འདྲེའི་ཕྱགས་མས་ཐོབ། །ཐོད་ཟོར་ནང་ཁང་སྲིས་ལ་ཡ། །ཕྱགས་མས་ཐལ་བ་རླུང་ལ་སྐུར། །ཕུར་ཟོར་དགྲ་ཡི་སྙིང་ལ་ཡ། །དྲག་པོའི་གྲི་ཐབ་ནད་ཀྱིས་སོད། །རྡོ་ཟོར་དགྲ་བོའི་མཁར་ལ་ཡ། །སྐྱེ་བོ་འཁོར་གྱི་རྒྱུན་ལམ་ཆོད། །བྱད་ཁ་ཟློག་ལ་ཕུར་ཁ་སྒྱུར། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་ཟོར་ལམ་བསལ་ནས། གཏོར་ཟོར་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་སྤགས་ཏེ། གསུམ་པ་ཆད་ཐོ་ནི། དམ་ཅན་སྤྱིའི་གཏོར་མ་རིམ་པར་བཏེགས་ལ། ཧཱུྃ། བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་སྔོན་རོལ་དུ། །འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན། །སྤྲོས་བྲལ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིས། །བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་ཡིད་ཆོས་བསྟན་པའི་ཚེ། །རིགས་ལྔ་བདེ་ཆེན་མཁའ་དབྱིངས་བཀོད་པའི་ཚོགས། །ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་ཚིག་ཕོག་ནས་ནི། །བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལེན་པར་མ་ཆད་དམ། །རྣལ་འབྱོར་བུ་བཞིན་སྐྱོང་བར་མ་ཆད་དམ། །རྒྱུ་སྦྱོར་བར་ཆད་བཟློག་པར་མ་ཆད་དམ། ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན་དུ་གཏོར་མ་ལོངས། །

【现代汉语翻译】
眷属围绕，乐声守护。
乐神男女眷属绕。
身形一侧眼角斜。
血红朵玛（梵文：Bali，供品）斧锋利，
鲜红血斧赤ili。
毒斧金黄腻ili。
箭斧如星密布列，
颅斧如瀑响rili。
橛斧血肉浸透temse。
石斧如雷猛击rade。
吽！朵玛之路何处指？
朵玛之路指向南方。
南方之王圣生者（梵文：Aryajata），
阎罗（梵文：Yama，掌管死亡的神）众多眷属绕。
身形（同上）。
朵玛（同上）。
鲜血（同上）。
毒（同上）。
箭（同上）。
斧（同上）。
橛（同上）。
石（同上）。
吽！朵玛之路何处指？
朵玛之路指向西方。
西方之王眼不善。
龙魔众多眷属绕。
身形（同上）。
朵玛（同上）。
鲜血（同上）。
毒（同上）。
箭（同上）。
斧（同上）。
橛（同上）。
石（同上）。
吽！朵玛之路何处指？
朵玛之路指向北方。
北方之王多闻子（梵文：Vaisravana，四大天王之一）。
夜叉（梵文：Yaksa，一种守护神）众多眷属绕。
身形（同上）。
朵玛（同上）。
鲜血（同上）。
毒（同上）。
箭（同上）。
斧（同上）。
橛（同上）。
石（同上）。
莫向天神掷朵玛，
八大天神请降临。
莫向地龙掷朵玛，
八大龙王请抬头。
莫向中间年神掷朵玛，
四大年神请现身。
猛厉阎罗之朵玛斧，
向着憎恨之敌掷朵玛。
断绝仇敌七世血脉，
向着加害者掷血斧。
吸干女系血脉胎中血，
毒斧向着子嗣掷。
断绝子嗣七世血脉，
箭斧射向家畜财物。
家畜财物为妖魔所夺，
颅斧向着内室掷。
扫帚扬尘风中散，
橛斧刺向仇敌心。
猛厉之刀病中亡，
石斧砸向仇敌堡。
断绝生灵眷属之延续。
回遮诅咒转移橛，
祈愿成就所托之事。
如是开辟朵玛之路，将朵玛斧从坛城抛向外出方向。第三部分，誓言：依次举起所有具誓者的朵玛。
吽！八万四千劫之前，在无下之法界宫殿中，离戏大自在普贤王如来（梵文：Samantabhadra，代表法身佛）以无为之心宣说了教法。五种姓大乐法界布置之时，你们如何承诺并立下誓言？是否承诺接受教令朵玛？是否承诺像儿子一样守护瑜伽士？是否承诺消除内外障碍？请如誓言般享用朵玛。

【English Translation】
Attendants surround, music protects.
Male and female Gandharvas (celestial musicians) surround.
A sidelong glance from the corner of the eye.
Blood-red Torma (Sanskrit: Bali, offering) axe is sharp,
Crimson blood axe chi-li-li.
Poison axe golden yellow ni-li-li.
Arrow axe like stars densely arranged,
Skull axe like a waterfall ri-li-li.
Phurba (ritual dagger) axe flesh soaked temse.
Stone axe like thunder strikes rade.
Hūṃ! Where is the path of the Torma shown?
The path of the Torma is shown to the South.
In the South, King Āryajāta (Noble Born),
Surrounded by many attendants of Yama (Lord of Death).
Body (same as above).
Torma (same as above).
Blood (same as above).
Poison (same as above).
Arrow (same as above).
Axe (same as above).
Phurba (same as above).
Stone (same as above).
Hūṃ! Where is the path of the Torma shown?
The path of the Torma is shown to the West.
In the West, King Evil Eye.
Surrounded by many Nāga demons.
Body (same as above).
Torma (same as above).
Blood (same as above).
Poison (same as above).
Arrow (same as above).
Axe (same as above).
Phurba (same as above).
Stone (same as above).
Hūṃ! Where is the path of the Torma shown?
The path of the Torma is shown to the North.
In the North, King Vaiśravaṇa (Son of All-Hearing, one of the Four Heavenly Kings).
Surrounded by many Yakshas (a type of guardian spirit).
Body (same as above).
Torma (same as above).
Blood (same as above).
Poison (same as above).
Arrow (same as above).
Axe (same as above).
Phurba (same as above).
Stone (same as above).
Do not throw the Torma at the gods above,
May the eight great gods descend.
Do not throw the Torma at the Nāgas below,
May the eight great Nāga kings raise their heads.
Do not throw the Torma at the Nyen spirits in between,
May the four great Nyen spirits appear.
This wrathful Torma axe of Yama,
Throw the Torma at the hateful enemy.
Sever the enemy's seven generations of lineage,
Throw the blood axe at the harmer.
Dry up the female lineage's blood in the womb,
Throw the poison axe at the offspring.
Sever the offspring's seven generations of lineage,
Shoot the arrow axe at the livestock and wealth.
May the livestock and wealth be seized by demons,
Throw the skull axe at the inner chamber.
May the broom scatter dust in the wind,
Stab the Phurba axe into the enemy's heart.
May they die by the wrathful knife and disease,
Smash the stone axe at the enemy's fortress.
Cut off the continuation of the lineage of beings.
Reverse curses and transfer the Phurba,
Please accomplish the entrusted tasks.
Thus, the path of the Torma is opened, and the Torma axes are thrown from the mandala towards the outside. The third part, the oath: Raise the Tormas of all oath-holders in order.
Hūṃ! Eighty-four thousand eons ago, in the palace of the Dharmadhatu (realm of truth) of Akanishta (highest pure land), the Great Unoriginated Samantabhadra (All-Good, representing the Dharmakaya Buddha) taught the Dharma with effortless mind. When the five families of great bliss were arranged in the sky, how did you promise and take vows? Did you not promise to receive the Torma of command? Did you not promise to protect the yogis like sons? Did you not promise to avert inner and outer obstacles? Please enjoy the Torma according to your vows.

--------------------------------------------------------------------------------

ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དེ་རྗེས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དགོངས་པའི་ཚེ། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས། །འཇམ་དཔལ་དྲྭ་བ་འབུམ་སྡེ་དཔེ་ལ་བཀོད། །མ་གཤིན་
17-11-12b
ཡོངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ། །བཀའ་སྲུང་གཤིན་རྗེ་དྲུག་ཁྲིས་སྲོག་སྙིང་ཕུལ། །ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་ཚིག་ཕོག་ནས་ནི། །སོགས་འགྲེའོ། །དེ་རྗེས་སློབ་དཔོན་ཤཱནྟིཾ་གརྦྷ་དང་། །མུ་སྟེགས་བཟློག་པའི་སྟོབས་ཆེན་སྔགས་ཟློག་རྩོད། །སྙིང་གཟེར་ནག་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ། །སྡིག་པའི་སྙིང་འཛིངས་མེ་དཔུང་བསྟན་པ་བརྩད། །དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་རང་སྲོག་ཕུལ་བའི་ཚེ། །དྲེགས་པ་མ་ལུས་འདུས་ནས་སྲོག་སྙིང་ཕུལ། །ཇི་ལྟར་སོགས། དེ་རྗེས་སློབ་དཔོན་བ་སུ་དྷཱ་ར་ཡིས། །བཀའ་ཡི་མཆོད་རྟེན་སྟོབས་ཆེན་བཞེངས་པའི་ཚེ། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེས་སྲོག་སྙིང་ཞལ་ཡང་བསྟན། །ཇི་ལྟར༴ ད་ལྟ་སྒྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་རྟེན་ལུས་དཀྱིལ་གཏོར་མ་བཤམས། །བཀའ་བཞིན་ཕོག་པའི་སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྣམས། །ཇི་ལྟར༴ བཀའ་ཡི༴ རྣལ་འབྱོར༴ རྒྱུ་སྦྱོར༴ ཁས་བླངས༴ ཇི་ལྟར་དམ་བཅས་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་གཏོར་མ་ཡང་ཐོག་སོགས་སུ་འབུལ་ལོ། །བཞི་པ་ཟོར་བསྐུལ་ཞིང་འཕང་བ་ནི། རུ་མཚོན་དང་དཀར་གཏོར་གྱིས་སྣ་དྲངས་ནས་གཏོར་ཆེན་ཕར་ཁྱེར་བའི་ཕྱི་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་འགྲོ་བས་གང་དུ་འཕང་བའི་ས་དེར་གསེར་སྐྱེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དམིགས་བྱ་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ། 
17-11-13a
ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གི །དྲག་པོ་ཨེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ནས། །ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི། །ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ། །དྲག་པོ་ཟོར་གྱི་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་དང་། ཧཱུྃ། སྟེང་གི་ལྷ་ལ་ཟོར་མི་འཕེན། །ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཞབས་སྡུད་ཅིག །འོག་གི་ཀླུ་ལ་ཟོར་མི་འཕེན། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་དབུ་འཕང་སྨོད། །བར་གྱི་གཉན་ལ་ཟོར་མི་འཕེན། །གཉན་ཆེན་སྡེ་བཞི་སྐུ་ཟུར་ཅིག །དྲག་པོ་གཤིན་རྗེའི་གཏོར་ཟོར་འདི། །སྡང་བའི་དགྲ་ལ་གཏོར་ཟོར་ཡ། །དགྲ་བོའི་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད། །གནོད་པའི་བགེགས་ལ་ཁྲག་ཟོར་ཡ། །མོ་རྒྱུད་ཁྲག་གི་མངལ་ནས་སྐོམས། །ཐུན་ཟོར་བུ་རྒྱུད་ཚ་ལ་ཡ། །བུ་ཚ་བདུན་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད། །མདའ་ཟོར་སྒོ་ཡི་ནོར་ལ་ཡ། །སྒོ་ནོར་གོད་འདྲེའི་ཕྱགས་མས་ཐོབ། །ཐོད་ཟོར་ནང་ཁོང་སྲིས་ལ་ཡ། །ཕྱགས་མས་ཐལ་བ་རླུང་ལ་སྐུར། །ཕུར་ཟོར་དགྲ་ཡི་སྙིང་ལ་ཡ། །དྲག་པོའི་གྲི་ཐབས་ནད་ཀྱིས་སོད། །རྡོ་ཟོར་དགྲ་བོའི་མཁར་ལ་ཡ། །སྐྱེ་བོ་འཁོར་གྱི་རྒྱུན་ལམ་ཆོད། །བྱད་ཁ་ཟློག་ལ་ཕུར་ཁ་སྒྱུར། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་སོགས་ཀྱི་མཐར་རོལ་མོའི་སྒྲ་དྲག་པོ་དང་བཅས་གཏོ

【现代汉语翻译】
如您所誓，请行事业！
此后，当您考虑众生之利益时，
大学者妙吉祥友（梵文：Mañjuśrīmitra，含义：文殊之友）
著述了《妙吉祥网续》（梵文：Mañjuśrījāla）十万部。
当开启一切母续本尊之坛城时，
六十万护法阎罗敬献命心。
如您所承诺并立下誓言，
等等，如是解释。
此后，寂藏论师（梵文：Śāntigarbha）与
以强大力量遣除外道的咒师辩论。
当开启黑心钉坛城时，
展示罪恶之心髓的火焰。
当十八傲慢神献出自身性命时，
所有傲慢神聚集并献上命心。
如您所誓等等。
此后，莲花自在（梵文：Vasudhāra）
当建造强大的教法塔时，
业阎罗也显现了命心。
如您所誓……
现在，在这殊胜的修行圣地，
陈设坛城、佛塔、身坛城和食子。
如您所誓，请履行教令的守誓护法们！
如您所誓……
教令……
瑜伽……
资助……
承诺……
如您所誓，请行事业！
如是供养食子于屋顶等处。
第四，驱逐替身箭并抛掷：以旗帜和白食子引导，将大食子带到外面，修行者们跟随，以洒酒为先导，在抛掷之处进行勾招和遣除。
吽！
从法界之宫殿，
猛厉唉（藏文：ཨེ་，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：唉）字之化身，
手印威慑众神之集会，
履行大誓言之时已到！
请行猛厉替身箭之事业！
如是说，以及：
吽！
替身箭不射向天上的神灵，
请降伏八大天神！
替身箭不射向地下的龙族，
请贬低八大龙王的权势！
替身箭不射向中阴的凶神，
请使四大凶神身体倾斜！
这猛厉阎罗之食子替身箭，
是射向憎恨之敌人的替身箭！
斩断仇敌七代血脉！
血替身箭是射向作害的魔障！
使女系血脉在子宫中干涸！
诅咒替身箭是射向子嗣的！
斩断子嗣七代血脉！
箭替身是射向家门的财富！
家门财富被妖魔的扫帚夺走！
颅骨替身是射向内脏的鬼祟！
用扫帚将灰烬扬向空中！
橛替身是射向敌人的心脏！
用猛厉的刀法和疾病杀死他！
石替身是射向敌人的城堡！
断绝民众眷属的延续！
回遮诅咒，转移橛！
请成办所托付的事业！
如是等等，最后伴随着猛烈的乐器声，抛掷食子。

【English Translation】
Act in accordance with your vows!
Thereafter, when you consider the benefit of beings,
The great master Mañjuśrīmitra (Meaning: Friend of Manjushri)
Wrote the hundred thousand sections of the Mañjuśrījāla (Meaning: Net of Manjushri).
When opening the mandala of all the Mother Tantra deities,
Six hundred thousand Dharma protector Yamarajas offered their life essence.
As you have promised and taken vows,
Etc., thus it is explained.
Thereafter, the master Śāntigarbha and
The powerful mantra practitioner who repels the heretics debated.
When opening the mandala of the Black Heart Nail,
Displayed the flames of the essence of sinful hearts.
When the eighteen arrogant gods offered their own lives,
All the arrogant gods gathered and offered their life essence.
As you have vowed, etc.
Thereafter, Vasudhāra
When building the powerful Dharma Stupa,
The Karma Yama also showed the life essence.
As you have vowed...
Now, in this supreme sacred place of practice,
Arrange the mandala, stupa, body mandala, and torma.
As you have vowed, please fulfill the oath-bound protectors who follow the command!
As you have vowed...
Command...
Yoga...
Support...
Promise...
Act in accordance with your vows!
Thus, offer the torma on the rooftop, etc.
Fourth, the expulsion of the ZOR and throwing: With the flag and white torma leading, the great torma is taken outside, followed by the practitioners, with libation preceding, the target is hooked and dispelled at the place of throwing.
Hūṃ!
From the palace of the Dharmadhatu,
The emanation of the wrathful E (Tibetan: ཨེ་, Sanskrit Devanagari: ए, Sanskrit Romanization: e, Literal Meaning: E)!
The assembly of deities subduing with mudras,
The time for the great commitment has come!
Please perform the action of the wrathful ZOR!
Thus, and:
Hūṃ!
The ZOR is not thrown at the gods above,
Please subdue the eight great gods!
The ZOR is not thrown at the nagas below,
Please degrade the power of the eight great nagas!
The ZOR is not thrown at the fierce spirits in between,
Please make the bodies of the four great fierce spirits lean!
This wrathful Yamaraja's torma ZOR,
Is a torma ZOR thrown at the hateful enemy!
Cut off the enemy's seven generations of lineage!
The blood ZOR is thrown at the harmful obstacles!
Dry up the female lineage in the womb!
The curse ZOR is for the offspring!
Cut off the offspring's seven generations of lineage!
The arrow ZOR is for the wealth of the household!
May the wealth of the household be taken away by the broom of demons!
The skull ZOR is for the internal organ's goblins!
Scatter the ashes into the wind with a broom!
The phurba ZOR is for the enemy's heart!
Kill him with the wrathful knife and disease!
The stone ZOR is for the enemy's castle!
Cut off the continuation of the people's retinue!
Reverse the curse, transfer the phurba!
Please accomplish the entrusted task!
Thus, and so on, finally throwing the torma with fierce musical sounds.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་མ་འཕངས་པས་
17-11-13b
དགྲ་བོའི་རྣམ་ཤེས་མར་མེ་བསད་པ་ལྟར་སོང་། གནས་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རྗེས་མེད་དུ་བརླགས་པར་བསམ་ཞིང་། ཐལ་མོ་དུལ་མོ་བརྡབ་བོ། །མེ་ཆུས་རྒྱས་གདབ་བོ། །གསང་ལམ་དགག་པའི་ཨྱཻ་རིང་བཟླ་ཞིང་སྲུང་འཁོར་མཚམས་བཅད་བྱ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྟིང་མནན་ཏེ་འོང་། ལྔ་པ་བྲོ་རྡུང་ནི། སྒྲུབ་ཁང་གི་སྒོ་དྲུང་དུ་གཏོར་གཞོང་བཤལ་བའི་ཕུད་ཀྱིས་བརྟན་མ་བསྐྱང་། ས་དེར་དམིགས་བྱ་བཀུག་གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབས་པ་རི་རབ་ཏུ་གྱུར་པས་ཕྱིར་འབྲངས་དམ་སྲི་མནན་པར་བསམས་ཏེ་མནན་པའི་སྤྱང་མོ་བཟླ་ཞིང་། ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བྲོ་བརྡུང་བྱ། དྲུག་པ་རྗེས་ཆོག་ནི། ནང་དུ་ལོག་ནས་མཆོད་པ་རྣམས་ཁ་གསོ། ཚེ་འགུགས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་བླང་། གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་དང་བཟོད་གསོལ་བྱ། ཡེ་ཤེས་པའི་རྟེན་ཡོད་པ་རྣམས་ལ་བརྟན་བཞུགས་དང་། རྟེན་མེད་པ་རྣམས་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་བསྡུས་ནས། རྡུལ་ཚོན་རྣམས་ཨ་ཀཱ་རོས་བསྡུ་ཞིང་། སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་མཐའ་བསྐྱང་བར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ཚང་ཞིང་གནས་སྐབས་ལག་ལེན་ལ་འཇུག་པ་བདེ་བའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །ཡང་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པ་ལ་མོས་ན་བཅའ་གཞིའི་སྐབས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལུགས་གཉིས་གང་ལྟར་བྲི་ཡང་སྒོ་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་། རྩ་བར། ཞིང་ཆེན་གདན་ནམ་མཎྜལ་དབུས། །ཞེས་པ་ཞིང་ལྤགས་ལ་ངོས་བཟུང་ནས་ཚོམ་བུ་དགོད་པ་དང་། ཡང་མ་ཏྲཾ་གི་དབང་དུ་བྱས་ནས་དེའི་ལྟོ་བར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ་ཚོམ་བུ་དགོད་པའི་ལུགས་
17-11-14a
གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་མ་ལ་ལག་ལེན་དུ་མཛད་མོད། གདན་ནམ་ཞེས་ནམ་སྒྲས་འདམ་ཁར་མཚོན་པའི་ཕྱིར། བམ་དངོས་སམ་འདྲ་འབག་བྱས་པའི་ལུས་ལ་ལྷ་དང་མཚུངས་ལྡན་གྱི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པ་ཡང་མཚོན་ཏེ། འདི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་ཚན་གཅིག་ཡིན་ཞིང་། མ་མོ་དང་ཤ་ཟ་རྣམས་ཀྱི་དམ་རྫས་མཆོག་དང་དྲག་པོའི་ལས་ལ་འབྲེལ་པར་ཡང་མངོན་ནོ། །ཟོར་གྱི་སྐབས་སུ་ཀོང་ཟོར་ཡོན་བདག་གི་ལོ་གྲངས་སམ། ཡང་ན་བརྒྱད་དུ་བྱས་པ་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བཀོད་པའི་བར་རྣམས་སུ་ཀོང་བུ་གྲུ་གསུམ་ཁྲག་བྱུགས་པ་དང་དམར་གཏོར་གྲུ་གསུམ་སྤེལ་མར་བཀོད་པ་ལོ་གྲངས་ཀྱིས་ཀྱང་ཆོག །རྡོ་ཟོར་ནི་མི་བསད་དམ་རྦབ་རྡོའམ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རྡོ་དུག་ཁྲག་གིས་བྷྱོ་ཟློག་རྦད་བྲིས་པ་དང་། ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔའི་བསྒུལ་ཐོག་མི་ལྤགས་ཀྱི་མཐིལ་དང་ཡུགས་སའི་སྐྲ་འཇག་ཅན། སྐྱེར་མདའ་འུག་སྒྲོ་མ་གྲི་ལྕགས་ཀྱི་མདེའུ་དུག་ཁྲག་ཉུག་པ་གཞུ་དང་བཅས་པ། སྤྱིར་ཐུན་སྣོད་རྒོད་རུ་དང་ཟོར་ཐོད་རབས་ཐོད་དུ་གསུངས་པའི་སྐབས་ཡོད་ཀྱང་། རུས་སྦལ་སྙིང་གཟེར་ལས་རྭ་རྩེ་ལས་པྲ་བརྟག་པར་བཤད་པས་རྭ་ཟོར་དུ་མཛད་པ་བཞིན་མི་རྟ་ཁྱི་གསུམ་བསད་པའ

【现代汉语翻译】
如同投掷石块，
敌人的意识如熄灭的火焰。观想其住所、身体、受用全部消失殆尽，拍打恭敬的双掌，以火和水加持，念诵遮断秘密通道的‘ཨྱཻ་རིང་’（藏文：ཨྱཻ་རིང་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），并设置防护结界。金刚上师随后进行镇压。
第五，跳驱魔舞：在修行室门口，用倾倒食子的残余物供养坚牢地神。观想将目标引到该地，将食子碗倒扣，使其变成须弥山，以此镇压跟随而来的邪魔，念诵镇压咒语。念诵‘ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །’（藏文：ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），等，跳驱魔舞。
第六，后续仪轨：返回室内，重新供养供品，进行长寿祈请，获取成就，进行酬谢供养和忏悔。对于有智慧本尊的，进行坚住祈请；对于没有的，则遣送返回。召集誓言尊，用‘ཨ་ཀཱ་རོ’（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）收摄坛城沙，最后以祈愿和吉祥祝祷结束。
以上是内容精要完整，且便于临时实修的方法。如果想要更详细的，可以在准备阶段，无论绘制何种形式的坛城，都要完成门。根本经文中，‘ཞིང་ཆེན་གདན་ནམ་མཎྜལ་དབུས། །’（藏文：ཞིང་ཆེན་གདན་ནམ་མཎྜལ་དབུས། །，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）一句，可理解为将兽皮作为地基，然后在上面放置食子；或者按照母续的仪轨，在它的腹部绘制坛城，然后放置食子。后一种方法在实修中被广泛采用。‘གདན་ནམ་’（藏文：གདན་ནམ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）中的‘ནམ་’（藏文：ནམ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）字表示沼泽，也象征着在真实的身体或替身像上，布置与本尊相应的食子，这也是坛城的一部分，并且与空行母和食肉鬼的誓言物，以及殊胜和猛烈的行为有关。
关于朵玛，可以将长朵玛的数量设置为施主（yon bdag）的年龄，或者设置为八个，放置在各个方位之间。在这些方位之间，放置三角形的血涂小朵玛，或者交替放置红色三角形食子。朵玛的数量也可以是施主的年龄数。石朵玛可以用杀人石、坠落的石头或墓地的石头，用毒血书写‘བྷྱོ་ཟློག་རྦད་’（藏文：བྷྱོ་ཟློག་རྦད་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）字样。用五色丝线缠绕，底部是人皮，上面缠绕着寡妇的头发。箭杆上插着猫头鹰的羽毛，以及铁刀制成的箭头，涂上毒血，与弓一起准备好。一般来说，关于放置朵玛的容器，有说是用野牦牛角或头盖骨制成的。但也有说用龟壳、心钉或犀牛角来占卜，因此也用犀牛角制作朵玛。杀人时要用人、马、狗三种动物。

【English Translation】
Like throwing a stone,
the enemy's consciousness is like an extinguished flame. Visualize that their dwelling, body, and possessions are completely lost, clap respectful hands, bless with fire and water, recite the 'ཨྱཻ་རིང་'（Tibetan: ཨྱཻ་རིང་，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: ，Literal meaning: ）to block the secret passages, and set up a protective barrier. The Vajra Master then suppresses it.
Fifth, the exorcism dance: At the door of the practice room, offer the remnants of the poured-out torma to the steadfast earth goddess. Visualize attracting the target to that place, turning the torma bowl upside down, making it into Mount Sumeru, thereby suppressing the demons that follow, and recite the suppression mantra. Recite 'ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །'（Tibetan: ཧཱུྃ། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ན། །，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: ，Literal meaning: ），etc., and perform the exorcism dance.
Sixth, the subsequent rituals: Return to the room, replenish the offerings, perform the longevity prayer, obtain accomplishments, make thanksgiving offerings, and confess. For those with wisdom deities, perform the steadfastness prayer; for those without, send them back. Summon the Samaya beings, collect the mandala sand with 'ཨ་ཀཱ་རོ'（Tibetan: ཨ་ཀཱ་རོ，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: ，Literal meaning: ），and finally conclude with prayers and auspicious blessings.
The above is a complete essence of the content and a method that is easy to practice temporarily. If you want more details, you can draw any form of mandala during the preparation stage, but you must complete the door. In the root text, the phrase 'ཞིང་ཆེན་གདན་ནམ་མཎྜལ་དབུས། །'（Tibetan: ཞིང་ཆེན་གདན་ནམ་མཎྜལ་དབུས། །，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: ，Literal meaning: ）can be understood as using animal skin as the foundation and then placing the torma on it; or according to the Mother Tantra ritual, drawing the mandala on its abdomen and then placing the torma. The latter method is widely used in practice. The word 'ནམ་'（Tibetan: ནམ་，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: ，Literal meaning: ）in 'གདན་ནམ་' indicates a swamp, and also symbolizes arranging the torma corresponding to the deity on the real body or effigy, which is also part of the mandala and is related to the vows of the Dakinis and flesh-eating demons, as well as excellent and fierce actions.
Regarding the zor, the number of long zor can be set to the age of the patron (yon bdag), or set to eight, placed between each direction. Between these directions, place triangular blood-smeared small tormas, or alternately place red triangular tormas. The number of tormas can also be the age of the patron. The stone zor can be made of a killing stone, a fallen stone, or a stone from a cemetery, with the words 'བྷྱོ་ཟློག་རྦད་'（Tibetan: བྷྱོ་ཟློག་རྦད་，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: ，Literal meaning: ）written in poisonous blood. Wrap it with five-colored silk threads, with human skin at the bottom and a widow's hair tangled on top. An arrow shaft with an owl feather and an arrowhead made of an iron knife, smeared with poisonous blood, is prepared with a bow. Generally speaking, regarding the container for placing the torma, it is said to be made of wild yak horn or skull. However, it is also said that divination is done with tortoise shells, heart nails, or rhinoceros horns, so rhinoceros horns are also used to make tormas. When killing, three animals, humans, horses, and dogs, are used.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་གཡག་རྒོད་ཀྱི་རྭ་གཡས་པའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་མིག །རྩེར་མེ་རི་བྲིས་པ་དང་། ཕྱེ་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱི་སྐམ་ཐུན། མི་རྟ་ཁྱི་ཕག་གི་ཁྲག་ཐུན། གུ་གུལ། ཤ་ཆེན་ཚིལ་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་བདུག་རྫས་རྣམས་ཐོད་པའི་སྣོད་དུ་བཀོད་པས་མཚོན་མཐོང་བརྒྱུད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཆོ་གའི་སྐབས་བསྟོད་པའི་བར་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་བཞིན་དང་། དེའི་རྗེས་སུ་མཆོད་བསྟོད་གསལ་སྒྲོན་གཏོང་བའི་དབང་དུ་བྱས་ན་དེའི་གཏོར་
17-11-14b
མ་དང་ཁྲག་སྐྱེམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་གྱེར་ཁྱུང་བསྐུལ་ཡན་ཆད་སོང་ནས་རྭ་ཟོར་གྱི་ངར་འདོན། དེ་ནས་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་གྱེར་རྫོགས་པའི་རྗེས་སུ་ཆོས་སྐྱོང་གི་ཕྲིན་ལས་དང་ཚོགས་མཆོད་བམ་སྐོང་ཡན་ཆད་གཏོང་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འདིར་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་ལྟར་ནའང་བམ་སྐོང་གི་མཐར་རྭ་ཟོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། རྭ་ཟོར་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་སྟེ་ལག་གཡས་སུ་བཟུང་། ཐུན་སྣོད་ཨེ་བྷྲཱུྃ་ཞེས་པས་དབྱིངས་ནམ་མཁའ་ལས་ཀྱི་བཙོན་ཁང་དུ་གྱུར། རྭ་རྩེ་དང་ནང་དུ་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས་ཏེ། ར་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད། སྐམ་ཐུན་གྱིས་རློན་ཐོག་ཏུ་བྲབ་ཅིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་ཚར་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་ནྲྀ་ཏྲི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྲོག་ལ་ཐུན་རྨུགས་བྷྱོ། བྱད་མ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྲོག་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི་བྷྱོ། ཞེས་བཟླ་ཞིང་ཕུས་འདེབས། རྭ་ཚད་ལྡན་མ་རྙེད་ཅིང་མི་རྟ་ཁྱི་གསུམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་བསྒྲལ་བའི་ངར་འདོན་ཀྱང་མ་འབྱོར་ན་གོང་གི་བསྒྲལ་ལས་ཀྱི་ཚེ་ལིདྒར་བསྣུན་ཚུལ་ཙམ་བྱས་པས་ཀྱང་དོན་འགྲུབ་སྟེ་བྱེད་ལས་མཚུངས་པས་སོ། །ཟོར་སྒོ་དབྱེ་བ་ཟོར་འཕང་གི་ནུབ་སྔ་མར་བྱེད་པའང་ལེགས་མོད་ཀྱི་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་ལག་ལེན་སྤྱིའི་འགྲོས་ལྟར་བྱས་ཀྱང་དོན་ཚང་ཞིང་འཇུག་པ་བདེ་བའོ། །རྭ་ཟོར་པྲ་བརྟག་པའང་། །རུ་རྩེ་ཁ་ཤར་ཕར་བལྟས་ན། །ཕྱིར་མི་བཟློག་དང་ཕོ་རབ་གསུམ། །ཞེས་སོགས་རུས་སྦལ་སྙིང་གཟེར་ལས་གསུངས་པས་མཚོན་ནོ། །སྔར་དཀྱུས་སུ་སྨོས་པ་ནི་གསང་བདག་སྒྲོལ་མ་བའི་ཕྱག་ལེན་སྙིང་པོར་བྱས་པ་ཡིན་ལ། འོག་ཏུ་ས་ཁུངས་ཀྱི་ཆིངས་སྨོས་པ་བཞིན་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པ་ལ་མོས་ན་སེ་སྟོན་ཆེན་པོ་དང་གསང་
17-11-15a
བདག་ཡབ་སྲས་རྗེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོག་ཁྲིགས་ལས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྤྱིར་འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ཆོས་སྐོར་ལས། པད་གནུབས་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་སྲོལ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱང་ལུགས་གསུམ་དུ་འདུག་པ་ལས། འདིར་ནི་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་མེའི་སྐོར་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ཏེ། སྤྱི་གཅོད་ལས། གནམ་ཐོག་ཆེན་པོའི་ལུགས་ནི། གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷུན་གྲུབ་དང་། ལྷ་ཀོག་བཞེངས་དང་། སྔགས་ཐུག་ཕྲད་དུ་བཞེད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར

【现代汉语翻译】
用野牦牛右角的尖端，画上愤怒尊的眼睛和燃烧的火焰。准备好用面粉和谷物制成的干食，以及人、马、狗、猪的血食。用古古尔香和大量肉类脂肪作为焚香，将这些物品放置在颅器中，通过象征性的观想来理解。
在仪轨期间，按照赞颂文的间隙所写的那样进行。之后，如果允许进行供养和赞颂的明灯，那么就加持供品和血酒。在供养和赞颂的吟诵达到高潮之前，发出号角的怒吼。然后，在供养和赞颂的吟诵结束后，进行护法的活动和会供，直到圆满仪轨。然而，按照这里所写的，即使在圆满仪轨的最后，也要加持号角。用古古尔香熏号角，然后握在右手。念诵‘嗡 阿 吽’，观想盛放食物的容器转变为虚空中的监狱。用毒血涂抹号角的尖端和内部，念诵‘ra rakta jvala mandala hum’（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。用干食拍打湿食，在念诵一遍身语意真言后，念诵‘nri tri，摧毁敌人和魔障的生命！’，‘thums ri li li，摧毁诅咒和有害者的生命！’，同时吹气。
如果没有找到合适的号角，也没有人、马、狗三种动物形象被杀害，那么在上述摧毁活动中，只需做一些用棍子敲打的动作，也能达到目的，因为作用是相同的。最好在投掷朵玛之前打开朵玛之门，但按照这里所写的，按照一般实践的流程进行，也能完整地完成意义，并且容易理解。关于号角的预兆，如‘如果号角的尖端朝向东方，预示着不可逆转和三种阳性’等等，正如在龟甲心要中所说的那样。
之前所说的，是以秘密主和度母的实践为核心。如果想要更详细的内容，正如后面所说的，可以参考色敦钦波（Se ston chenpo）和秘密主父子，以及一切智者的仪轨。
总的来说，在妙音寿命自在黑尊（'jam dpal tshe bdag nag po）的法类中，帕当巴桑结（pha dam pa sangs rgyas）和格西纽古（gNubs）传承的教规有很多，可以归纳为三种。这里所涉及的是与极其秘密的天铁霹雳相关的法类。正如总断中所说：‘天铁大法的特点是，自然形成的宫殿，建造神像，以及真言的融合。’正如所说的那样，这里是坛城。

【English Translation】
With the tip of the right horn of a wild yak, draw the eyes of an wrathful deity and burning flames. Prepare dry food made of flour and grains, and blood food of humans, horses, dogs, and pigs. Use Gugul incense and plenty of meat fat as incense, and place these items in a skull cup, understanding through symbolic visualization.
During the ritual, proceed as written in the intervals of the praises. Afterward, if the offering and praise of the clear lamp are allowed, then bless the offerings and blood wine. Before the chanting of the offering and praise reaches its climax, emit the roar of the horn. Then, after the chanting of the offering and praise is completed, perform the activities of the Dharma protectors and the Ganachakra, until the completion of the ritual. However, according to what is written here, even at the end of the completion ritual, the horn should be blessed. Incense the horn with Gugul incense, and then hold it in the right hand. Recite 'Om Ah Hum', visualizing the container holding the food transforming into a prison in the sky. Smear the tip and inside of the horn with poisonous blood, and recite 'ra rakta jvala mandala hum' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning). Strike the wet food with the dry food, and after reciting the mantra of body, speech, and mind once, recite 'nri tri, destroy the lives of enemies and obstacles!', 'thums ri li li, destroy the lives of curses and harmful ones!', while blowing air.
If a suitable horn is not found, and no images of humans, horses, and dogs have been killed, then in the above destruction activity, just doing some actions of hitting with a stick can also achieve the purpose, because the effect is the same. It is best to open the door of the ZOR before throwing the ZOR, but according to what is written here, proceeding according to the general practice flow can also completely fulfill the meaning and is easy to understand. Regarding the omens of the horn, such as 'If the tip of the horn faces east, it indicates irreversibility and three positive aspects', etc., as stated in the Turtle Shell Heart Essence.
What was said before is based on the practice of Secret Lord and Tara as the core. If you want more detailed content, as mentioned later, you can refer to the rituals of Se ston chenpo and Secret Lord father and son, and all omniscient ones.
In general, in the Dharma cycle of Manjushri Black Lord of Life, there are many precepts of the Padampa Sangye and Geshe Nyug lineage, which can be summarized into three types. What is involved here is related to the extremely secret sky iron thunderbolt Dharma class. As stated in the General Cutting: 'The characteristics of the sky iron great Dharma are the naturally formed palace, the construction of deities, and the integration of mantras.' As said, here is the mandala.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྒོམ་པའི་སྐབས་སུ་རྣམ་ཐར་གསུམ་ལྡན་གྱི་སྟོང་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོོས་བཞིན་དུ་ཀུན་རྫོབ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་རྣམ་པ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་གསལ་ལ་མ་འདྲེས་པ་གཅིག་ཅར་དུ་བསྒོམ་པ་སོགས་ཁྱད་པར་དུ་མས་མཚོན་པ་ཉིད་དེ། དེས་ན་འདི་ལ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་རྐང་ཚུགས་པའི་གཞུང་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བར་བཞུགས་ཀྱང་། གནས་སྐབས་སྲུང་ཟློག་གི་ལས་རིམ་གཙོ་བོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་འདིར་ཡང་གཏོར་ཟློག་གི་ལག་ལེན་ཆ་ཙམ་སྨོས་པ་དང་། བཤད་མ་ཐག་པའི་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པ་ལ་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཙམ་སོང་བས་ཀྱང་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ལྷ་གཞན་ལས་ཕྲིན་ལས་མྱུར་བ་ཡང་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་ནང་བདུད་སྡེའི་གཤེད་དུ་འཇམ་པའི་དབྱངས། །དྲག་པོར་ཁྲོས་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི། །གཏོར་མའི་ལས་རིམ་སྙིང་པོ་བཀོད་པའི་མཐུས། །བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་གཏོར་མའི་ལས་རིམ་བདུད་དཔུང་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་འདིའང་རིག་པ་འཛིན་པ་
17-11-15b
འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་རིགས་ཀྱི་བུ་འགྱུར་མེད་ཡིད་བཞིན་ལེགས་གྲུབ་བོ།། །།




【现代汉语翻译】
在禅修时，以具备三种解脱之门的空性（藏文：སྟོང་ཉིད་，梵文：śūnyatā，梵文罗马拟音：shunyata，汉语字面意思：空性）安住于法界（藏文：ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་）而不动摇，同时观修世俗（藏文：ཀུན་རྫོབ་）的缘起（藏文：རྟེན་）和所依赖之显现，其自性本自俱生（藏文：ལྷུན་གྲུབ་）而清晰不杂，如是等等以诸多殊胜之处为代表。因此，此法在生起次第（藏文：བསྐྱེད་རྫོགས་）上立足的论典极其深广。虽然如此，因为主要阐述了暂时的守护和遮止的仪轨，所以为了应近需，这里也仅仅讲述了遮止仪轨的一部分实践。并且，修持以上所说的诸种事业，仅仅通过念诵一定数量的本尊心咒（藏文：བསྙེན་པ་）就能成就，因此相比其他本尊，此本尊的事业更为迅速。
文殊菩萨（藏文：འཇམ་པའི་དབྱངས།）是外内魔众的诛杀者，以忿怒之姿现身的降伏手印（藏文：ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་）之威力，凭借此朵玛（藏文：གཏོར་མའི་）仪轨精华的加持，愿能获得战胜魔军的力量！此《文殊降伏手印朵玛仪轨·摧灭魔军》由持明者（藏文：རིག་པ་འཛིན་པ་）不变金刚（藏文：འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་）所著，书写者为种姓之子不变如意成就（藏文：འགྱུར་མེད་ཡིད་བཞིན་ལེགས་གྲུབ་བོ།།）。

【English Translation】
During meditation, while the emptiness (Tibetan: སྟོང་ཉིད་, Sanskrit: śūnyatā, Romanized Sanskrit: shunyata, Literal meaning: emptiness) possessing the three doors of liberation remains unmoving from the Dharmadhatu (Tibetan: ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་), simultaneously contemplate the dependent arising (Tibetan: རྟེན་) and the appearance of what is relied upon in the relative truth (Tibetan: ཀུན་རྫོབ་), which are spontaneously present (Tibetan: ལྷུན་གྲུབ་), clear, and unmixed. This is exemplified by many unique aspects. Therefore, although the texts that establish the foundation for the generation and completion stages (Tibetan: བསྐྱེད་རྫོགས་) are extremely profound and vast, because the primary focus is on teaching temporary protective and repelling rituals, only a small portion of the repelling practice is mentioned here for immediate needs. Moreover, accomplishing the aforementioned activities can be achieved simply by completing the required number of recitations of the deity's mantra (Tibetan: བསྙེན་པ་), making this deity's activities swifter than those of other deities.
May the power to overcome the maras be attained through the blessing of this essential arrangement of the Torma (Tibetan: གཏོར་མའི་) ritual of Manjushri (Tibetan: འཇམ་པའི་དབྱངས།), who is the slayer of outer and inner demonic forces, and who appears wrathfully in the subjugating hand gesture (Tibetan: ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་)! This 'Manjushri Subjugating Hand Gesture Torma Ritual: Annihilating the Mara Host' was composed by the Vidyadhara (Tibetan: རིག་པ་འཛིན་པ་) Gyurme Dorje (Tibetan: འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་), and the scribe was the son of the lineage, Gyurme Yizhin Lekdrub (Tibetan: འགྱུར་མེད་ཡིད་བཞིན་ལེགས་གྲུབ་བོ།།).

--------------------------------------------------------------------------------

